Romanos 6

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da̱j quiꞌya̱j níꞌ, rá soj ga̱. ꞌO̱ quiꞌya̱j níꞌ cacunꞌ, ne̱ quiꞌya̱j Diose̱ doj se lu̱j cheꞌé níꞌ, rá soj naꞌ.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Taj maꞌ. Se̱ guun quiꞌya̱j níꞌ da̱nj maꞌ. ꞌO̱ se a̱j tanáj níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ á. Asa̱ꞌ caꞌve̱e canoco̱ꞌ uún níꞌ chrej chiꞌi̱i̱, rá soj ga̱.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ꞌO̱ se a̱j neꞌen ya̱ soj se vaa ga̱a cataꞌ ne níꞌ cheꞌé Jesucristó, ne̱ ase vaa caviꞌ soꞌ rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, da̱nj caviꞌ níꞌ rihaan tucuáán chiꞌi̱i̱, ne̱ se̱ caꞌvee canoco̱ꞌ níꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ cuano̱ a̱ maꞌ.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Dan me se ase vaa quiranꞌ Jesucristó ga̱a cachinꞌ nii man soꞌ rque yoꞌóó roꞌ, da̱nj quiranꞌ níꞌ ga̱a cataꞌ ne níꞌ, ne̱ dan me se ga̱a cachinꞌ nii man soꞌ rque yoꞌóó, ne̱ vaꞌnu̱j güii ne cache̱e̱ soꞌ rihaan yoꞌóó maꞌ. Ne̱ ase vaa ne cache̱e̱ soꞌ rihaan yoꞌóó roꞌ, da̱nj ga̱a̱ níꞌ cuano̱ cheꞌé se cataꞌ ne níꞌ, ne̱ se̱ cachéé níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ cuano̱ maꞌ. Ga̱a ne̱ ase vaa cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó ga̱a caviꞌ soꞌ, quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ cunu̱u naca̱ nimán níꞌ, ne̱ veꞌé uxrá quiꞌya̱j níꞌ ca̱yáán níꞌ ga̱ tuviꞌ níꞌ, quiꞌya̱j Diose̱ ei. ꞌO̱ se síí sa̱ꞌ nucua̱j me Diose̱ ei.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Dan me se sese ya̱ ya̱ tanáj níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ cheꞌé soꞌ roꞌ, ne̱ ya̱ ya̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán níꞌ cheꞌé soꞌ ado̱nj.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Neꞌen níꞌ se vaa vaa chiꞌi̱i̱ nimán níꞌ ga̱a ataa cavi̱ꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, tza̱j ne̱ caviꞌ soꞌ rihaan rcutze̱ cheꞌé níꞌ, ne̱ veé dan me se navij se chiꞌi̱i̱ ma̱n nimán níꞌ, quiꞌyaj soꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ, ne̱ taj cheꞌé quiꞌya̱j níꞌ se chiꞌi̱i̱ ne̱ gu̱un níꞌ se‑mo̱zó cacunꞌ ya̱j a̱ maꞌ.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 ꞌO̱ se ase vaa naꞌvee quiꞌya̱j xnangá cacunꞌ roꞌ, da̱nj vaa níꞌ, ne̱ se̱ caꞌvee canoco̱ꞌ níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ ya̱j a̱ maꞌ.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Dan me se caviꞌ Jesucristó, ne̱ canocoꞌ níꞌ man soꞌ, ne̱ dan me se caviꞌ se chiꞌi̱i̱ ma̱n nimán níꞌ ei. Ne̱ cunuu iꞌna̱ꞌ uún soꞌ, ne̱ cheꞌé dan amán rá níꞌ se vaa caꞌve̱e ca̱yáán sa̱ꞌ nimán níꞌ ga̱ soꞌ na̱nj ado̱nj.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Dan me se neꞌen níꞌ se vaa cunuu iꞌna̱ꞌ uún Jesucristó, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee cavi̱ꞌ uún soꞌ a̱ man ado̱nj.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ꞌO̱ se síí caviꞌ roꞌ, daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee quiꞌya̱j soꞌ cacunꞌ, ne̱ síí cunuu iꞌna̱ꞌ uún me se cheꞌé o̱rúnꞌ Diose̱ ne soꞌ ei.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ne̱ cheꞌé dan cata̱j maꞌa̱n soj se vaa a̱j caviꞌ se chiꞌi̱i̱ ma̱n nimán nij soj, ne̱ se̱ quiꞌyaj uún nij soj cacunꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se canocoꞌ nij soj man Jesucristó, ne̱ da̱j se ꞌyaj gue̱e̱ soꞌ, ya̱nj soꞌ cheꞌé rej quiꞌya̱j suun soꞌ rihaan Diose̱ roꞌ, da̱nj quiꞌya̱j níꞌ uún a.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 — ausente —
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 — ausente —
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Se̱ guun chij cacunꞌ rihaan soj ya̱j a̱ maꞌ. ꞌO̱ se neꞌen soj se vaa se̱ cutaꞌ Diose̱ cacunꞌ xráá soj sese se̱ canocoꞌ soj nu̱ꞌ se‑tucua̱nj Moisés maꞌ. Tza̱j ne̱ me rá Diose̱ quiꞌya̱j Diose̱ se lu̱j cheꞌé soj, ne̱ quinavi̱j cacunꞌ tumé soj, ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj, quiꞌya̱j maꞌa̱n Diose̱, ne̱ cheꞌé dan taj cheꞌé gu̱un chij cacunꞌ rihaan soj a̱ man ado̱nj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Taꞌa̱j yuvii̱ cata̱j: “Sese da̱nj vaa, ne̱ sese se̱ cutaꞌ Diose̱ cacunꞌ xráá níꞌ cheꞌé se‑tucua̱nj Moisés, ne̱ sese quiꞌya̱j Diose̱ se lu̱j cheꞌé níꞌ, ne̱ caꞌve̱e quiꞌya̱j ndoꞌo níꞌ cacunꞌ na̱nj á”. Da̱nj cata̱j taꞌa̱j yuvii̱, tza̱j ne̱ quij ndoꞌo vaa nana̱ yoꞌ nana̱ tuꞌva nij yuvii̱ ei.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ne acaj soj cuentá se vaa sese chrej chiꞌi̱i̱ canoco̱ꞌ soj, ne̱ gu̱un soj se‑mo̱zó cacunꞌ a. Da̱nj ina̱nj gu̱un chij cacunꞌ rihaan soj, ne̱ ina̱nj u̱u̱n cacunꞌ quiꞌya̱j soj, quiꞌya̱j cacunꞌ, ga̱a ne̱ quiri̱ꞌ nimán soj, quiꞌya̱j cacunꞌ tumé soj a. Tza̱j ne̱ sese cuno̱ soj rihaan Diose̱, ne̱ cu̱nuû soj rihaan Diose̱, ne̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán soj rihaan Diose̱ na̱nj ei.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ga̱a rque̱ me se se‑mo̱zó cacunꞌ me soj, tza̱j ne̱ guun rá maꞌa̱n soj cuno̱ soj nana̱ tucuꞌyón núj rihaan soj cheꞌé Diose̱, ne̱ cheꞌé dan nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ ado̱nj.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Dan me se quinanii soj rihaan cacunꞌ, ne̱ ina̱nj se sa̱ꞌ uun rá Diose̱ ꞌyaj soj a.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Dan me se nana̱ nica̱ achrón ꞌu̱nj rihaan yanj nihánj naya̱a̱ soj a. Neꞌén ꞌu̱nj se vaa se̱ guun nucua̱j soj cuno̱ soj nana̱ nachranꞌ maꞌ.) Dan me se ga̱a rque̱ me se caꞌvej rá soj quiꞌya̱j nee̱ man soj se chiꞌi̱i̱, ne̱ quiꞌyaj soj ina̱nj cacunꞌ rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ guun niha̱ꞌ rá soj quiꞌya̱j soj doj cacunꞌ uún a. Tza̱j ne̱ cuano̱ nihánj me se caꞌve̱j soj quiꞌya̱j soj ina̱nj se sa̱ꞌ nda̱a vaa uun rá Diose̱, ga̱a ne̱ gu̱un soj síí sa̱ꞌ nimán rihaan Diose̱ á.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Dan me se ga̱a se‑mo̱zó cacunꞌ me soj, ne̱ guun rá soj se vaa ne nó xcúún soj quiꞌya̱j soj se sa̱ꞌ maꞌ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Cheꞌé dan me cavii sa̱ꞌ soj ga̱a canocoꞌ soj chrej chiꞌi̱i̱, rá soj naꞌ. Taj maꞌ. Ma̱a̱n se uun naꞌa̱j soj cuano̱ cheꞌé cacunꞌ a̱j quiꞌyaj soj ga̱a rque̱, ne̱ cheꞌé cacunꞌ yoꞌ me se quiri̱ꞌ nimán soj, ne̱ caꞌa̱nj soj rihaan yaꞌan nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Tza̱j ne̱ ya̱j roꞌ, a̱j quinanii soj rihaan cacunꞌ, ne̱ nuveé se‑mo̱zó cacunꞌ me soj, tana̱nj rihaan Diose̱ nuû soj, ne̱ cheꞌé suun sa̱ꞌ ꞌyaj suun soj rihaan Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan cunu̱u sa̱ꞌ nimán soj, ga̱a ne̱ ca̱yáán soj ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ei.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Dan me se cheꞌé cacunꞌ ꞌyaj yuvii̱ me se yoꞌo̱ gu̱un yaníj nimán nij yuvii̱ rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, tza̱j ne̱ quiꞌyaj maꞌa̱n Diose̱ se lu̱j cheꞌé níꞌ si̱j ꞌni̱j raꞌa Jesucristó man se vaa caꞌve̱e ca̱yáán níꞌ ga̱ soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.