Romanos 16

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuchi̱ꞌ chana̱ cuꞌna̱j Febe rihaan nij soj, ne̱ dan me se raꞌvij níꞌ níí noco̱ꞌ man Jesucristó me noꞌ, ne̱ ꞌyaj suun ndoꞌo noꞌ rihaan nij yuvii̱ amán rá niꞌya̱j man Jesucristó nij síí ya̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j Cencrea a.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me soj, ne̱ cheꞌé dan veꞌé caꞌmi̱i̱ soj ga̱ noꞌ á. ꞌO̱ se racuíj noꞌ man queꞌe̱e̱ yuvii̱, ne̱ racuíj noꞌ man ma̱ꞌanj, ne̱ cheꞌé dan sese vaa se cachi̱in man noꞌ, ne̱ ra̱cuíj soj man noꞌ ei.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Cata̱j soj rihaan chana̱ cuꞌna̱j Priscila do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Aquila do̱ꞌ, se vaa veꞌé ca̱yáán ro̱j soꞌ, raj á. ꞌO̱ se quiꞌyaj suun ro̱j soꞌ ga̱j cheꞌé Jesucristó a.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Dan me se caꞌnéé nimán ro̱j soꞌ cavi̱ꞌ ro̱j soꞌ cheꞌej, ne̱ cheꞌé dan nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan ro̱j soꞌ, ne̱ nagoꞌ núj ga̱ nij síí yaníj graciá rihaan ro̱j soꞌ a.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cata̱j uún soj rihaan nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Jesucristó yuvii̱ nuu chre̱ꞌ tucuá ro̱j soꞌ se vaa veꞌé cuma̱n nij soꞌ, raj á. Ne̱ da̱nj cata̱j uún soj rihaan síí cuꞌna̱j Epeneto á. ꞌO̱ se ꞌe̱e̱ raj man soꞌ, ne̱ soꞌ me síí cuchumán rá niꞌya̱j man Jesucristó asino ya̱a̱n rihaan cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n estadó cuꞌna̱j Asia a.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 Ne̱ cata̱j soj rihaan chana̱ cuꞌna̱j Mariá se vaa veꞌé ca̱yáán noꞌ á. ꞌO̱ se queꞌe̱e̱ ndoꞌo quiꞌyaj suun noꞌ cheꞌé soj a.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Andrónico do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Junias do̱ꞌ, se vaa veꞌé ca̱yáán ro̱j soꞌ, raj á. ꞌO̱ se yuvii̱ israelitá me ro̱j soꞌ ga̱j, ne̱ quiꞌnij ro̱j soꞌ tagaꞌ ga̱j uún a. Nij apóstol cuneꞌ Jesucristó man nata̱ꞌ se‑na̱na̱ soꞌ rihaan yuvii̱ roꞌ, neꞌen man ro̱j soꞌ, ne̱ ga̱a asi̱j ataa cuchuma̱n raj ni̱ꞌyaj ꞌu̱nj man Jesucristó, ne̱ cuchumán rá ro̱j soꞌ niꞌya̱j ro̱j soꞌ man Jesucristó a.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Amplias se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ, raj á. ꞌO̱ se noco̱ꞌ núj man Jesucristó, ne̱ cheꞌé dan ꞌe̱e̱ raj man soꞌ a.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Urbano se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ á. ꞌYaj suun soꞌ ga̱j cheꞌé Jesucristó a. Ne̱ cata̱j uún soj rihaan síí cuꞌna̱j Estaquis se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ, raj, cheꞌé rej ꞌe̱e̱ raj man soꞌ a.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Apeles se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ, raj á. Neꞌen níꞌ se vaa síí noco̱ꞌ raan man Jesucristó me soꞌ a. Cata̱j soj rihaan nij tuviꞌ síí cuꞌna̱j Aristóbulo se vaa veꞌé cuma̱n nij soꞌ, raj á.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Herodión se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ á. ꞌO̱ se síí israelitá me soꞌ ga̱j a. Ne̱ cata̱j soj rihaan nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó nij tuviꞌ síí cuꞌna̱j Narciso se vaa veꞌé cuma̱n nij soꞌ, raj á.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Ne̱ cata̱j soj rihaan chana̱ cuꞌna̱j Trifena do̱ꞌ, rihaan chana̱ cuꞌna̱j Trifosa do̱ꞌ, se vaa veꞌé ca̱yáán ro̱j noꞌ, raj á. ꞌO̱ se ꞌyaj suun ndoꞌo ro̱j chana̱ yoꞌ cheꞌé síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ a. Ne̱ cata̱j soj rihaan chana̱ cuꞌna̱j Pérsida se vaa veꞌé ca̱yáán noꞌ, raj á. ꞌE̱e̱ rá níꞌ man noꞌ, ne̱ queꞌe̱e̱ ndoꞌo quiꞌyaj suun noꞌ cheꞌé síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ a.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Rufo se vaa veꞌé ca̱yáán soꞌ, raj, cheꞌé se sa̱ꞌ uxrá nocoꞌ soꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ a. Cata̱j uún soj rihaan nii soꞌ se vaa veꞌé ca̱yáán noꞌ, raj á. ꞌO̱ se ase vaa veꞌé ꞌyaj chana̱ rihaan taꞌníí chana̱ roꞌ, da̱nj ꞌyaj noꞌ rihanj a.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Ne̱ cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Asíncrito do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Flegonte do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Hermas do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Patrobas do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Hermes do̱ꞌ, rihaan cunuda̱nj yoꞌó nij tinúú níꞌ síí ya̱nj ga̱ nij soꞌ do̱ꞌ, se vaa veꞌé cuma̱n nij soꞌ á.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Cata̱j soj rihaan síí cuꞌna̱j Filólogo do̱ꞌ, rihaan chana̱ cuꞌna̱j Julia do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Nereo do̱ꞌ, rihaan raꞌvij soꞌ do̱ꞌ, rihaan síí cuꞌna̱j Olimpas do̱ꞌ, rihaan cunuda̱nj yoꞌó nij síí sa̱ꞌ noco̱ꞌ man Diose̱ ya̱nj ga̱ nij soꞌ do̱ꞌ, se vaa veꞌé cuma̱n cunuda̱nj nij soꞌ, raj á.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Ga̱a nariꞌ tuviꞌ nij soj, ne̱ veꞌé ndoꞌo caꞌmi̱i̱ soj ga̱ tinúú soj á. Da̱nj quiꞌya̱j nij soj, ti̱haa̱n nij soj se vaa ꞌe̱e̱ rá nij soj tinúú soj ei. Ne̱ cunuda̱nj nij síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó ya̱nj nu̱ꞌ rihaan chumii̱ me se veꞌé cuma̱n nij soj, rá nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Chrej nucua̱j me narque̱j rihaan soj nihánj, tinu̱j, nocoj. Dan me se vaa yuvii̱ me rá cunu̱ꞌ soj ga̱ tinúú soj cheꞌé nana̱ a̱j nariꞌ soj, ne̱ gu̱un naꞌa̱j soj cheꞌé se‑na̱na̱ Diose̱, quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ cheꞌé dan gu̱un yaníj soj rihaan yuvii̱ ꞌyaj da̱nj á.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ne ꞌyaj suun nij soꞌ rihaan Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se ꞌyaj suun nij soꞌ cheꞌé maꞌa̱n nij soꞌ ado̱nj. ꞌO̱ se veꞌé ndoꞌo vaa nana̱ aꞌmii nij soꞌ cheꞌé yuvii̱, ne̱ da̱nj ꞌyaj nij soꞌ, tihaꞌ yuꞌunj nij soꞌ man yuvii̱, ne̱ nda̱a yuvii̱ ne tumé cacunꞌ tihaꞌ yuꞌunj nij soꞌ man ei.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Dan me se a̱j cuno cunuda̱nj yuvii̱ se vaa sa̱ꞌ uxrá cuno soj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ cheꞌé dan guun niha̱ꞌ raj cheꞌé soj, ne̱ me raj xca̱j soj cuentá, ne̱ quiꞌya̱j soj se sa̱ꞌ niꞌya̱j Diose̱ a. Tza̱j ne̱ naꞌvej raj nari̱ꞌ soj quiꞌya̱j soj tucuáán chiꞌi̱i̱ mei.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Dan me se vaa xe̱j nimán níꞌ, ꞌyaj Diose̱ á. Raꞌya̱nj quiꞌya̱j canaán soj rihaan síí cuꞌna̱j Satanás, quiꞌya̱j Diose̱, ne̱ me raj quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ se lu̱j cheꞌé soj na̱nj ado̱nj.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Dan me se veꞌé cuma̱n nij soj, rá síí cuꞌna̱j Timoteo síí ꞌyaj suun ga̱j a. Ne̱ síí cuꞌna̱j Lucio do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Jasón do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Sosípater do̱ꞌ, nu̱ꞌ nij soꞌ me síí taj se vaa veꞌé cuma̱n soj, rá nij soꞌ a. Yuvii̱ israelitá me nij soꞌ ga̱j a.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Síí cuꞌna̱j Tercio mej, ne̱ ꞌu̱nj me síí achrón se‑na̱na̱ síí cuꞌna̱j Pabló rihaan yanj nihánj, ne̱ veꞌé cuma̱n nij soj, raj a.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Ne̱ me rá síí cuꞌna̱j Gayo se vaa veꞌé cuma̱n nij soj, ne̱ veꞌ tucuá soꞌ yáán ꞌu̱nj, ne̱ nuu chre̱ꞌ cunuda̱nj nij síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó veꞌ tucuá soꞌ a. Ne̱ veꞌé cuma̱n soj, taj síí cuꞌna̱j Erasto, ne̱ síí ata̱ saꞌanj rihaan chumanꞌ nihánj me soꞌ a. Ne̱ veꞌé cuma̱n soj, rá tinúú níꞌ síí cuꞌna̱j Cuarto a.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Dan me se me raj quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ se lu̱j cheꞌé cunuda̱nj nij soj a. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 Gu̱un nucua̱j Diose̱ ra̱cuíj Diose̱ man soj nari̱ꞌ soj nu̱ꞌ nana̱ sa̱ꞌ caꞌmij rihaan soj a. Nana̱ sa̱ꞌ cheꞌé Jesucristó me nana̱ yoꞌ a. Dan me se ga̱a naá me se ne caꞌve̱e xca̱j yuvii̱ cuentá cheꞌé se‑na̱na̱ Diose̱ maꞌ. Tza̱j ne̱ ya̱j roꞌ, ne̱ tihaa̱n Diose̱ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan níꞌ a.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Dan me se caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan nij síí nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ga̱a naá, cachro̱n nij soꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan yanj, ne̱ da̱nj quiꞌyaj nij soꞌ, ne̱ xcaj cunuda̱nj nij yuvii̱ cuentá cheꞌé se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ me rá Diose̱ cuchuma̱n rá nij yuvii̱ se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ canoco̱ꞌ nij yuvii̱ man Diose̱, ne̱ Diose̱ me se daj chiha̱a̱ míj se̱ caviꞌ soꞌ maꞌ.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 Ne̱ Diose̱ me se o̱ruun Diose̱, ne̱ raa̱ o̱rúnꞌ soꞌ avii cunuda̱nj nana̱ cu̱u sa̱ꞌ a. Sa̱ꞌ uxrá quiꞌyaj taꞌníí soꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan veꞌé caꞌmi̱i̱ níꞌ cheꞌé Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj a. Sa̱ꞌ uxrá quiꞌyaj soꞌ ado̱nj. Ya̱ ya̱ da̱nj gu̱un ado̱nj.
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.