Lucas 21
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs VC
1 Dan me se niꞌya̱j Jesucristó, ne̱ queneꞌen soꞌ se vaa araa ndoꞌo nij síí ruꞌvee saꞌanj rque chrúún ta̱j rihaan nuvií noco̱o cheꞌé Diose̱ a.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ne̱ queneꞌen soꞌ ꞌo̱ chana̱ caviꞌ nica̱ chana̱ nique̱ se vaa caraa noꞌ vi̱j gue̱e̱ saꞌanj aga̱ꞌ leꞌe̱j rque chrúún yoꞌ,
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 ne̱ cataj soꞌ:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 ꞌO̱ se nij soꞌ, da̱j doj saꞌanj quináj raa̱ se‑saꞌa̱nj nij soꞌ roꞌ, caraa nij soꞌ rque chrúún, ne̱ xa̱ꞌ noꞌ, tza̱j ne̱ nda̱ꞌ se achiin ndoꞌo saꞌanj rihaan noꞌ, tza̱j ne̱ rqué noꞌ rihaan Diose̱ cunuda̱nj saꞌanj nica̱j noꞌ saꞌanj quira̱a̱n noꞌ se cha̱ noꞌ na̱nj ado̱nj ―taj Jesucristó a.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Dan me se cataj taꞌa̱j yuvii̱ se vaa xa̱ꞌ nuvií noco̱o, tza̱j ne̱ yuvej sa̱ꞌ ina̱nj me yuvej guun nuvií noco̱o, ne̱ me do̱j uxrá saꞌanj goꞌ nij yuvii̱ rihaan Diose̱ cheꞌé rej caꞌve̱e cune̱ꞌ nii nuvií noco̱o yoꞌ a.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Ga̱a ne̱ cataj Jesucristó rihaan nij soꞌ a:
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Dan me se xnáꞌanj nii man Jesucristó, ne̱ cataj nii rihaan soꞌ a:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Ga̱a ne̱ cataj soꞌ rihaan nii:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 ”Dan me se caꞌve̱e se cuno̱ soj nana̱ se vaa unuꞌ uxrá chumanꞌ ga̱ tuviꞌ chumanꞌ do̱ꞌ, caꞌve̱e se cuno̱ soj nana̱ se vaa tucuáá ndoꞌo yuvii̱ rihaan gobiernó do̱ꞌ, tza̱j ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ soj maꞌ. Ma̱a̱n se vaa cheꞌé gu̱un sayuun yoꞌ rihaan chumii̱ nihánj asino ya̱a̱n ado̱nj. Tza̱j ne̱ asa̱ꞌ quisíj guun da̱nj, ga̱a ne̱ se̱ caꞌanj niꞌya̱ chumii̱ nihánj nu̱ꞌ orá maꞌ. ꞌO̱ se quina̱j chumii̱ nihánj doj ado̱nj ―taj soꞌ rihaan nij soꞌ a.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Ga̱a ne̱ cataj uún Jesucristó rihaan nij soꞌ a:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ne̱ cache̱n ndoꞌo yuún noco̱o, ne̱ queꞌe̱e̱ chumanꞌ me se cache̱n ndoꞌo chiꞌii̱ cache̱n ndoꞌo xꞌnaa cache̱n ndoꞌo a. Ne̱ queneꞌe̱n ndoꞌo yuvii̱ rasu̱u̱n noco̱o nij ndoꞌo rej xta̱ꞌ, ne̱ cuchuꞌvi̱ꞌ nij yuvii̱, quiꞌya̱j rasu̱u̱n yoꞌ a.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ”Tza̱j ne̱ asa̱ꞌ ataa gu̱un nu̱ꞌ sayuun yoꞌ, ne̱ quita̱j riꞌyunj nii man soj, ne̱ qui̱taꞌaa nii man soj, ne̱ canoco̱ꞌ nii man soj quiꞌya̱j nii sayuun man soj, ne̱ ta̱cuachén nii man soj rihaan nij síí ma̱n rá veꞌ nuu chre̱ꞌ níꞌ tu̱cuꞌyón níꞌ se‑tucua̱nj Moisés, ne̱ caxri̱i̱ nii tagaꞌ man soj, ne̱ ta̱cuachén nii man soj rihaan nij síí nica̱j suun, cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ manj me soj a.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Síj, ga̱a ne̱ quiri̱ꞌ soj cata̱j xnaꞌanj soj rihaan nij soꞌ cheꞌé ꞌu̱nj a.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Ne̱ asa̱ꞌ nicunꞌ soj rihaan nij soꞌ, ne̱ yoꞌo̱ caꞌne̱j nimán soj se̱ nanó rá soj cheꞌé nana̱ caꞌmi̱i̱ maꞌa̱n soj rihaan nij soꞌ maꞌ.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 ꞌO̱ se ma̱ꞌanj me síí rque̱ nana̱ cu̱u cavi̱i̱ tuꞌva soj na̱nj á. Ne̱ taj síí gu̱un nucua̱j quiꞌya̱j canaán rihaan se‑na̱na̱ soj maꞌ.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Dan me se nda̱a maꞌa̱n rej soj do̱ꞌ, nda̱a maꞌa̱n tuviꞌ soj do̱ꞌ, nda̱a maꞌa̱n tinúú soj do̱ꞌ, nda̱a maꞌa̱n nij síí ma̱n chiháán soj do̱ꞌ, me nij síí ta̱cuachén man soj rihaan nij síí quiꞌya̱j sayuun man soj, ga̱a ne̱ ticavi̱ꞌ nii man taꞌa̱j soj,
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 ne̱ nachri̱ꞌ cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ ni̱ꞌyaj nij soꞌ man soj, cheꞌé se me soj síí noco̱ꞌ manj ado̱nj.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌanj niꞌya̱ a̱ doj yuvé raa̱ soj maꞌ.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 ꞌO̱ se cheꞌé se noco̱ꞌ raan soj manj roꞌ, cheꞌé dan yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ soj nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ”Dan me se asa̱ꞌ queneꞌen soj se vaa tucuachriin tanuu nu̱ꞌ chumanꞌ Jerusalén, ne̱ xca̱j soj cuentá se vaa da̱j doj quiri̱ꞌ nu̱ꞌ chumanꞌ yoꞌ, ne̱ quinavi̱j nu̱ꞌ chumanꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ne̱ güii dan me se yoꞌo̱ cuna̱nj nij síí ma̱n estadó Judea caꞌa̱nj nij soꞌ raa̱ quij, ne̱ nij síí va̱j rque chumanꞌ Jerusalén me se raꞌya̱nj cu̱riha̱nj nij soꞌ, ne̱ nij síí va̱j rej tacaan me se se̱ catúj nij soꞌ chumanꞌ yoꞌ daj chiha̱a̱ míj maꞌ.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 ꞌO̱ se yoꞌ me güii na̱ruꞌvee Diose̱ sayuun rihaan nij síí ne̱ estadó Judea yoꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé nij soꞌ, ne̱ ya̱ da̱nj gu̱un, ga̱a ne̱ quisi̱j ya̱ nu̱ꞌ nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ cheꞌé nij soꞌ a.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Nique̱ chana̱ nu̱u̱ rque do̱ꞌ, chana̱ vaa taꞌníí neꞌej utzii do̱ꞌ, güii caꞌna̱ꞌ sayuun yoꞌ a. ꞌO̱ se se̱ guun nucua̱j chana̱ yoꞌ cuna̱nj chana̱ yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se gu̱un ndoꞌo sayuun rej yoꞌ, ne̱ caxri̱i̱ yuva̱a̱ Diose̱ man yuvii̱ yoꞌ,
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 ne̱ cavi̱ꞌ queꞌe̱e̱ nij soꞌ raa̱ neê espadá, ne̱ qui̱taꞌaa nii man queꞌe̱e̱ nij soꞌ caꞌa̱nj ni̱caj nii rej ne̱ nij síí yaníj a. Ne̱ cache̱e̱ nij síí yaníj xráá nu̱ꞌ chumanꞌ Jerusalén, nda̱a se quisi̱j güii caꞌne̱e̱ Diose̱ suun raꞌa nij soꞌ a ―taj Jesucristó a.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Ne̱ cataj uún Jesucristó a:
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ne̱ cuchuꞌvi̱ꞌ ndoꞌo nij yuvii̱, cheꞌé yan quinano̱ rá nij soꞌ da̱j ga̱a̱ quira̱nꞌ nu̱ꞌ chumii̱ nihánj a. Ne̱ quina̱a̱n taranꞌ nij rasu̱u̱n nucua̱j ma̱n rej xta̱ꞌ a.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ga̱a ne̱ queneꞌe̱n nij soꞌ mán ꞌu̱nj si̱j caꞌnéé Diose̱ ni̱caj yuꞌunj man yuvii̱ á. Dan me se xráá ngaa quita̱j ꞌu̱nj caꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj, ne̱ gu̱un nucua̱j ndoꞌoj quiri̱i̱ taꞌngaj, ne̱ veꞌé uxrá curuvi̱j caꞌna̱j ei.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Dan me se asa̱ꞌ guun cheꞌe̱ nu̱ꞌ rasu̱u̱n nihánj gu̱un yoꞌ da̱nj, ne̱ canicu̱nꞌ soj, ne̱ ni̱ꞌyaj soj xta̱ꞌ, ne̱ da̱j doj naca̱j ꞌu̱nj man soj rihaan chumii̱ nihánj ga̱a̱ na̱nj ado̱nj ―taj Jesucristó rihaan nij soꞌ a.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ga̱a ne̱ nanó Jesucristó cuentó nihánj a:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Ga̱a naca coj yaꞌli̱j raꞌa nij chruun, ne̱ niꞌya̱j soj man nij chruun, ne̱ neꞌen soj se vaa da̱j doj ꞌnaꞌ tió nama̱n maa̱n a.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Dan me se xca̱j uún soj cuentá se vaa asa̱ꞌ queneꞌen soj nu̱ꞌ se vaa cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj cuano̱, ne̱ da̱j doj gu̱un cheꞌe̱ Diose̱ gu̱un chij Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj na̱nj ado̱nj.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Ya̱ ya̱ cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj cuano̱ se vaa queneꞌe̱n taꞌa̱j soj si̱j vaa iꞌna̱ꞌ rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ quisi̱j nu̱ꞌ rasu̱u̱n nihánj nu̱ꞌ se vaa cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj cuano̱ ei. Ne̱ ya̱ queneꞌe̱n soj nu̱ꞌ nihánj ga̱a ataa cavi̱ꞌ soj ei.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Vaa güii caꞌa̱nj niꞌya̱ yoꞌóó do̱ꞌ, xta̱ꞌ do̱ꞌ, tza̱j ne̱ se‑na̱na̱j me se daj chiha̱a̱ míj se̱ quinavij yoꞌ maꞌ ―taj Jesucristó rihaan nij soꞌ a.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Ne̱ cataj uún Jesucristó a:
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 ꞌO̱ se nda̱a rá se vaa ꞌo̱ lazo neꞌ taꞌaa man nii roꞌ, da̱nj ga̱a̱ caꞌna̱ꞌ xráá cunuda̱nj chumii̱ nihánj ado̱nj.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Cheꞌé dan yoꞌo̱ ni̱ꞌyaj soj, ne̱ xca̱j soj cuentá nu̱ꞌ güii, ne̱ ina̱nj cachi̱nj niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ se vaa caꞌve̱e quinani̱i̱ soj rihaan nu̱ꞌ sayuun nihánj asa̱ꞌ gu̱un da̱nj rihaan chumii̱ nihánj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e canicu̱nꞌ soj rihaan ꞌu̱nj si̱j caꞌnéé Diose̱ ni̱caj yuꞌunj man yuvii̱ ei ―taj Jesucristó a.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Dan me se rej ranga̱ꞌ roꞌ, ne̱ Jesucristó rá nuvií noco̱o, ne̱ tucuꞌyón soꞌ man nij yuvii̱, ne̱ rej tiꞌnuu me se curiha̱nj soꞌ, ne̱ rej cuꞌna̱j Quij ma̱n Chruun Olivó aranꞌ soꞌ a.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ne̱ taxre̱j uchiꞌ cunuda̱nj nij yuvii̱ cuno̱ nij soꞌ se‑na̱na̱ Jesucristó a.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.