João 17

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quisíj caꞌmii Jesucristó nana̱ dan rihaan nij síí tucuꞌyón se‑na̱na̱ soꞌ, ga̱a ne̱ naxca̱j rihaan soꞌ, niꞌya̱j soꞌ rej xta̱ꞌ, ne̱ cataj soꞌ:
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 cheꞌé se guun chij ꞌu̱nj rihaan cunuda̱nj yuvii̱, quiꞌyáá so̱ꞌ a. Ne̱ cheꞌé dan nu̱ꞌ nij síí rqué so̱ꞌ manj me se ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, qui̱ꞌyáj a.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Ne̱ síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj me se soꞌ me síí neꞌen mán so̱ꞌ do̱ꞌ, mán ꞌu̱nj do̱ꞌ a. Dan me se o̱rúnꞌ so̱ꞌ me Diose̱ ya̱, ne̱ ꞌu̱nj Jesucristó me síí caꞌnéé so̱ꞌ rihaan chumii̱ nihánj ado̱nj.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Dan me se a̱j quiꞌyaj sunj nu̱ꞌ suun caꞌnéꞌ so̱ꞌ rihanj, ne̱ cheꞌé dan a̱j caꞌmii sa̱ꞌ nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ nihánj cheꞌé so̱ꞌ na̱nj ado̱nj.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Ne̱ cuano̱ nihánj me se qui̱ꞌyáá so̱ꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ ꞌu̱nj ga̱ ma̱ꞌán so̱ꞌ, Ata̱j Chij, nda̱a vaa cavii sa̱ꞌ ꞌu̱nj ga̱ so̱ꞌ asi̱j ataa gu̱un chumii̱ nihánj a.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Ne̱ xa̱ꞌ nij síí rqué so̱ꞌ manj síí cavii rihaan chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj se‑na̱na̱ so̱ꞌ rihaan nij soꞌ, ne̱ si̱j cuno rihaan so̱ꞌ me nij soꞌ, ne̱ rqué so̱ꞌ man nij soꞌ rihanj, ne̱ a̱j canocoꞌ nij soꞌ se‑na̱na̱ so̱ꞌ na̱nj á.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Nihánj me se neꞌen nij soꞌ se vaa nij rasu̱u̱n nica̱j ꞌu̱nj me se ma̱ꞌán so̱ꞌ me síí rqué nu̱ꞌ rasu̱u̱n yoꞌ manj na̱nj ado̱nj.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 ꞌO̱ se cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj nu̱ꞌ nana̱ rqué so̱ꞌ manj rihaan nij soꞌ, ne̱ cuno nij soꞌ, ne̱ neꞌen ya̱ nij soꞌ se vaa cavii ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ, ne̱ amán rá nij soꞌ se vaa caꞌnéé so̱ꞌ manj rihaan chumii̱ nihánj a.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 “Nihánj me se achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ cheꞌé nij soꞌ a. Ne̱ xa̱ꞌ cheꞌé nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ se̱ cachíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé cunuda̱nj nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n ina̱nj cheꞌé nij síí rqué so̱ꞌ manj me cachi̱nj ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ ado̱nj. ꞌO̱ se si̱j uno rihaan so̱ꞌ me nij soꞌ na̱nj á.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Ne̱ nij síí noco̱ꞌ manj me se noco̱ꞌ nij soꞌ mán so̱ꞌ, ne̱ nij síí noco̱ꞌ mán so̱ꞌ roꞌ, nocoꞌ manj, ne̱ a̱j cavii sa̱ꞌ ꞌu̱nj, quiꞌyaj nij soꞌ na̱nj á.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Ne̱ nihánj me se nuvíꞌ ꞌu̱nj yáán rihaan chumii̱ nihánj a̱ maꞌ. ꞌO̱ se nij síí nihánj yáán rihaan chumii̱ nihánj ado̱nj. ꞌU̱nj me se qui̱nánꞌ ꞌu̱nj rej ya̱nj so̱ꞌ na̱nj ado̱nj. Dan me se nij síí rqué so̱ꞌ manj me se qui̱ꞌyáá so̱ꞌ se ndoꞌo, ne̱ cu̱tumé so̱ꞌ man nij soꞌ, cheꞌé rej yoꞌo̱ cuno̱ nij soꞌ rihaan so̱ꞌ, Ata̱j Chij. Ne̱ cuya̱a̱n ga̱a̱ rá nij soꞌ ga̱ níꞌ ei.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Ga̱a cayáán ꞌu̱nj ga̱ nij soꞌ me se tumej man nij soꞌ cuno̱ nij soꞌ rihaan so̱ꞌ a. Cheꞌé se rqué so̱ꞌ man nij soꞌ rihanj roꞌ, cheꞌé dan veꞌé tumej man nij soꞌ a. Ne̱ cuna̱j cutumej man nij soꞌ ado̱nj. Ne̱ a̱ ꞌó nij soꞌ ne caꞌa̱nj niꞌya̱, quiꞌyáj maꞌ. Tza̱j ne̱ queneꞌén so̱ꞌ se vaa caꞌa̱nj niꞌya̱ yoꞌo̱ tuviꞌ nij soꞌ, ne̱ o̱rúnꞌ soꞌ caꞌanj niꞌya̱, ne̱ dan me se quisi̱j ya̱ nu̱ꞌ nana̱ no̱ rihaan dáán so̱ꞌ ado̱nj.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Nihánj me se qui̱nánꞌ ꞌu̱nj rej ya̱nj so̱ꞌ, ne̱ aꞌmii ꞌu̱nj nu̱ꞌ nana̱ nihánj ga̱a va̱j ꞌu̱nj rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé se me raj ga̱a̱ niha̱ꞌ uxrá rá nij soꞌ nda̱a se vaa niha̱ꞌ rá ma̱ꞌanj ado̱nj.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 A̱j rquej se‑na̱na̱ so̱ꞌ rihaan nij soꞌ, ne̱ cheꞌé dan táá riꞌyunj nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj niꞌya̱j nij soꞌ man nij síí rqué so̱ꞌ manj a. ꞌO̱ se ase vaa ꞌu̱nj roꞌ, da̱nj vaa nij síí rqué so̱ꞌ manj, ne̱ nuveé si̱j ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me nij soꞌ a̱ maꞌ.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 “ꞌO̱ se se̱ cachíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj se vaa caꞌne̱e̱ so̱ꞌ man nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj maꞌ. ꞌO̱ se me rá ꞌu̱nj cu̱tumé so̱ꞌ man nij soꞌ se̱ cunuu chiꞌi̱i̱ nimán nij soꞌ a̱ man ado̱nj.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Dan me se ase vaa ꞌu̱nj vaa nij soꞌ, ne̱ nuveé si̱j ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me nij soꞌ maꞌ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Ina̱nj nana̱ ya̱ cuno̱ nij soꞌ, qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, ga̱a ne̱ sa̱ꞌ ina̱nj ga̱a̱ nij soꞌ rihaan so̱ꞌ á. Ne̱ se‑na̱na̱ ma̱ꞌán so̱ꞌ me nana̱ ya̱ yoꞌ ei.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Dan me se caꞌnéé ꞌu̱nj man nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, nda̱a vaa caꞌnéé so̱ꞌ man ma̱ꞌanj rihaan chumii̱ nihánj a.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Ne̱ nihánj me se ina̱nj quiꞌya̱j sunj rihaan so̱ꞌ cavi̱ꞌ ꞌu̱nj cheꞌé nij soꞌ, cheꞌé rej cunu̱u sa̱ꞌ ya̱ nij soꞌ rihaan so̱ꞌ ado̱nj.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “Ne̱ nuveé ina̱nj cheꞌé nij síí nihánj me achíín ni̱ꞌyáj rihaan so̱ꞌ a̱ maꞌ. Tana̱nj achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé nij síí cuno̱ se‑na̱na̱ so̱ꞌ ne̱ cuchuma̱n rá ni̱ꞌyaj manj vaa güii, quiꞌya̱j nij síí nihánj síí nata̱ꞌ se‑na̱na̱ so̱ꞌ na̱nj ado̱nj.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Dan me se, né so̱ꞌ ga̱ ꞌu̱nj, Ata̱j Chij, ne̱ né ꞌu̱nj ga̱ so̱ꞌ a. Ne̱ ꞌo̱ rcuaꞌa̱a̱n níꞌ, ne̱ dan me se achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé taranꞌ nij soꞌ se vaa cuya̱a̱n ga̱a̱ rá taranꞌ nij soꞌ uún, ne̱ yoꞌo̱ noco̱ꞌ nij soꞌ man níꞌ, ne̱ cheꞌé dan cuchuma̱n rá nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj se vaa caꞌnéé so̱ꞌ manj rihaan chumii̱ nihánj a.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ne̱ ase vaa cavii sa̱ꞌ ꞌu̱nj quiꞌyáá so̱ꞌ roꞌ, da̱nj cavii sa̱ꞌ nij soꞌ, quiꞌyáj, cheꞌé se me rá ꞌu̱nj cuya̱a̱n ga̱a̱ rá nij soꞌ nda̱a rá se vaa ꞌyaj maꞌa̱n níꞌ a.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Dan me se ca̱yáán ꞌu̱nj ga̱ nij soꞌ nda̱a vaa yáán so̱ꞌ ga̱ ꞌu̱nj, ga̱a ne̱ quisi̱j nij soꞌ nari̱ꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ nana̱ ya̱, ne̱ ase vaa o̱rúnꞌ yuvii̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ nij soꞌ a. Nda̱a síj, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj se vaa caꞌnéé so̱ꞌ manj ne̱ ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ man nij síí rqué so̱ꞌ manj nda̱a vaa ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ manj ado̱nj.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 “Ne̱ xa̱ꞌ nij síí rqué so̱ꞌ manj, tza̱j ne̱ me rá ꞌu̱nj ca̱yáán nij soꞌ ga̱ ꞌu̱nj rej ca̱yáán ꞌu̱nj, Ata̱j. ꞌO̱ se me rá ꞌu̱nj queneꞌe̱n nij soꞌ se vaa cavii sa̱ꞌ ꞌu̱nj quiꞌyáá so̱ꞌ á. ꞌO̱ se asi̱j ataa qui̱ꞌyáá so̱ꞌ chumii̱ nihánj me se a̱j ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ manj, ne̱ cavii sa̱ꞌ ꞌu̱nj, quiꞌyáá so̱ꞌ ei.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ata̱j Chij, sa̱ꞌ ina̱nj ꞌyáá so̱ꞌ ei. Tza̱j ne̱ ne neꞌen nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj mán so̱ꞌ maꞌ. Tza̱j ne̱ ꞌu̱nj me se queneꞌenj mán so̱ꞌ, ne̱ queneꞌen nij síí nihánj se vaa caꞌnéé so̱ꞌ manj rihaan chumii̱ nihánj a.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Ne̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan nij soꞌ da̱j si̱j mé so̱ꞌ, ne̱ cata̱j ꞌu̱nj doj rihaan nij soꞌ, cheꞌé rej ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ man nij soꞌ nda̱a vaa ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ manj, ne̱ ca̱yáán ꞌu̱nj ga̱ nij soꞌ a ―taj Jesucristó, cachíín niꞌya̱j soꞌ rihaan Diose̱ a.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.