Filemom 1
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NAA
1 ꞌU̱nj roꞌ, me síí cuꞌna̱j Pabló síí ꞌni̱j tagaꞌ cuano̱ cheꞌé se nocóꞌ ꞌu̱nj man Jesucristó, ne̱ nicu̱nꞌ tinúú níꞌ Timoteo ga̱ ꞌu̱nj cuano̱, ne̱ dan me se ꞌyáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ si̱j cuꞌna̱j Filemoó a. ꞌE̱e̱ rá ꞌu̱nj mán so̱ꞌ, ne̱ tuviꞌ níꞌ síí ꞌyaj suun ga̱ ꞌu̱nj mé so̱ꞌ,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 ne̱ veé da̱nj vaa uún nu̱ꞌ nij síí noco̱ꞌ man Diose̱ nuu chre̱ꞌ tucuá so̱ꞌ do̱ꞌ, raꞌvij níꞌ chana̱ cuꞌna̱j Apia do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Arquipo síí yoꞌo̱ rquee̱ cheꞌé suun ꞌyaj suun níꞌ do̱ꞌ, nu̱ꞌ rihaan nij soꞌ ꞌyáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan nij soj ei.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j Rej níꞌ Diose̱ quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ quiꞌya̱j ndoꞌo se lu̱j cheꞌé nij soj, ne̱ ga̱a̱ xe̱j nimán nij soj, quiꞌya̱j ro̱j soꞌ, raj ei.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Daj a̱ güii ga̱a tana̱nj na̱nj achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj rihaan Diose̱, achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé so̱ꞌ, ne̱ nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé so̱ꞌ ei.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Da̱nj ꞌyáá ꞌu̱nj, cheꞌé se caꞌnaꞌ nana̱ rihanj se vaa amán ndoꞌo rá so̱ꞌ niꞌya̱j so̱ꞌ man Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ ꞌe̱e̱ ndoꞌo rá so̱ꞌ man cunuda̱nj nij síí sa̱ꞌ noco̱ꞌ man soꞌ vaa cunó ꞌu̱nj ei.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Dan me se cheꞌé se a̱j canocóꞌ so̱ꞌ se‑tucua̱nj Jesucristó ga̱ yoꞌó nij tinúú níꞌ, ne̱ cheꞌé dan achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj se vaa caꞌve̱e xca̱j yoꞌó nij soꞌ cuentá cheꞌé nu̱ꞌ se sa̱ꞌ nica̱j nij tinu̱j nij soj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, ga̱a ne̱ caꞌve̱e cavi̱i̱ sa̱ꞌ doj Jesucristó quiꞌya̱j taranꞌ nij soj a.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 ꞌO̱ se guun niha̱ꞌ uxrá rá ꞌu̱nj, ne̱ nariꞌ nucuaj nimán ꞌu̱nj, cheꞌé se ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ man tinúú so̱ꞌ ne̱ nuu cui̱j rá nij síí sa̱ꞌ noco̱ꞌ man Diose̱ ꞌyáá so̱ꞌ, tinu̱j.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Nda̱ꞌ se uun chij ndoꞌo ꞌu̱nj ne̱ caꞌve̱e caꞌne̱ꞌ ꞌu̱nj suun rihaan so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ nda̱a vaa suun qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, tza̱j ne̱ taj maꞌ.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Ma̱a̱n se veꞌé rqueé ꞌu̱nj mán so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ nda̱a vaa no̱ xcúún so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ ei. ꞌU̱nj si̱j cuꞌna̱j Pabló nihánj me se a̱j chii nga̱ mej ne̱ ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ cuano̱ cheꞌé se nocóꞌ ꞌu̱nj man Jesucristó ei. ꞌO̱ se neꞌén ꞌu̱nj se vaa ꞌo̱ ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ tinúú so̱ꞌ, ne̱ cheꞌé dan cachi̱nj ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj do̱j rihaan so̱ꞌ
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 cheꞌé síí cuꞌna̱j Onésimo a. Dan me se ase vaa ꞌo̱ taꞌníj roꞌ, da̱nj vaa soꞌ rihanj cuano̱, cheꞌé se ga̱a ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ, ne̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soꞌ cheꞌé Jesucristó, ne̱ guun cheꞌe̱ soꞌ canocoꞌ soꞌ man Jesucristó na̱nj ado̱nj.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Dan me se asi̱j rque̱ doj me se taj se gúnꞌ a̱ doj man soꞌ rihaan so̱ꞌ maꞌ. Tza̱j ne̱ cuano̱ nihánj me se cunuu sa̱ꞌ soꞌ, ne̱ vaa se gu̱un soꞌ rihaan níꞌ cuano̱ ei.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Dan me se a̱j caꞌnéé ꞌu̱nj man soꞌ cuchi̱ꞌ uún soꞌ rihaan so̱ꞌ, ne̱ neꞌén so̱ꞌ se vaa ꞌe̱e̱ uxrá raj man soꞌ ado̱nj.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ne̱ guun rá ꞌu̱nj nayo̱n soꞌ rihaan so̱ꞌ quina̱j soꞌ nihánj rej ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ nihánj cheꞌé se‑na̱na̱ Jesucristó nana̱ sa̱ꞌ, ne̱ quiꞌya̱j suun soꞌ rihaan ꞌu̱nj nihánj cheꞌé so̱ꞌ, raj ei.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Tza̱j ne̱ ne caꞌve̱j rá ꞌu̱nj quina̱j soꞌ rej nihánj, cheꞌé se nda̱a tuꞌva maꞌa̱n yá so̱ꞌ cavi̱i̱, ga̱a ne̱ quina̱j soꞌ, raj ei. ꞌO̱ se ne gu̱un raj qui̱ꞌyáj fuerzá mán so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ se ndoꞌo cheꞌej maꞌ. Ma̱a̱n se ina̱nj se rii nimán ma̱ꞌán so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ se ndoꞌo yoꞌ cheꞌej, raj ei.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Dan me se ma̱a̱n cheꞌé rej caꞌve̱e ca̱yáán soꞌ ga̱ so̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj roꞌ, cheꞌé dan caꞌanj yaníj soꞌ do̱j rihaan so̱ꞌ do̱j güii ei.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Tza̱j ne̱ ya̱j me se se̱ guun soꞌ mozó u̱u̱n rihaan so̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ya̱j a̱ maꞌ. Tana̱nj a̱ sa̱ꞌ doj ga̱a̱ soꞌ rihaan yoꞌo̱ nij mozó rihaan so̱ꞌ, ne̱ ꞌo̱ tinúú níꞌ síí ꞌe̱e̱ rá níꞌ man gu̱un soꞌ ei. ꞌO̱ se ꞌe̱e̱ uxrá raj man soꞌ, ne̱ táá a̱ so̱ꞌ, ne̱ doj a̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá ma̱ꞌán so̱ꞌ man soꞌ a̱ ei. ꞌO̱ se si̱j ꞌyaj suun rihaan so̱ꞌ me soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ si̱j noco̱ꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me uún soꞌ, ne̱ doj a̱ ga̱a̱ ya̱ rá so̱ꞌ man soꞌ ei.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Dan me se sese tinu̱j ya̱ níꞌ, ne̱ veꞌé naꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ so̱ꞌ ga̱ soꞌ, ne̱ da̱j se uun rá so̱ꞌ neꞌén so̱ꞌ manj roꞌ, da̱nj gu̱un rá so̱ꞌ que̱neꞌén so̱ꞌ man soꞌ ei.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ne̱ sese quiꞌyaj chiꞌi̱i̱ soꞌ mán so̱ꞌ do̱ꞌ, sese vaa xcúún quiꞌyaj soꞌ rihaan so̱ꞌ do̱ꞌ, ne̱ ma̱ꞌán ꞌu̱nj na̱ruꞌvee rihaan so̱ꞌ se vaa quiꞌyaj xcúún soꞌ ei.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ma̱ꞌanj raꞌaj si̱j cuꞌna̱j Pabló cachronj nana̱ nihánj se vaa na̱ruꞌvee ꞌu̱nj cunuda̱nj se vaa quiꞌyaj xcúún soꞌ rihaan so̱ꞌ ei. Veé da̱nj vaa xcúún rihaan soꞌ do̱ꞌ, tza̱j ne̱ taj cheꞌé cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ se vaa vaa xcúún rihaan ma̱ꞌán so̱ꞌ se vaa quinanii so̱ꞌ rihaan sayuun nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, quiꞌyaj ma̱ꞌanj ga̱a natáꞌ ꞌu̱nj se‑na̱na̱ Jesucristó rihaan so̱ꞌ maꞌ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Dan me se me ina̱nj rá ꞌu̱nj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ se ndoꞌo cheꞌej, cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me níꞌ, tinu̱j. ꞌO̱ se nda̱a cunu̱u cui̱j rá ꞌu̱nj, qui̱ꞌyáá so̱ꞌ cheꞌé Jesucristó ei.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Dan me se ga̱a cachrón ꞌu̱nj nana̱ nihánj, ne̱ nucua̱j rá ꞌu̱nj mán so̱ꞌ se vaa qui̱ꞌyáá so̱ꞌ nu̱ꞌ nihánj, ne̱ nda̱a doj a̱ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ rihaan se vaa cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ chugua̱nj.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ne̱ me rá ꞌu̱nj naquiꞌya̱j chu̱vií so̱ꞌ veꞌ ca̱né ꞌu̱nj do̱j ga̱ so̱ꞌ á. ꞌO̱ se guun ya̱ raj se vaa cheꞌé se cachíín niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ cheꞌej roꞌ, cheꞌé dan ra̱cuíj Diose̱ manj cuchi̱j rihaan soj, raj ado̱nj.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Me rá síí cuꞌna̱j Epafras se vaa veꞌé ca̱yáán so̱ꞌ á. ꞌNi̱j soꞌ tagaꞌ ga̱ ꞌu̱nj, cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me soꞌ a.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ne̱ síí cuꞌna̱j Marcos do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Aristarco do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Demas do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Lucas do̱ꞌ, me rá uún se vaa veꞌé ca̱yáán so̱ꞌ a. Taranꞌ nij soꞌ me síí ꞌyaj suun ga̱ ꞌu̱nj ado̱nj.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ se lu̱j cheꞌé nimán nij soj ado̱nj.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.