Efésios 5
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVT
1 Neꞌen nij soj se vaa taꞌni̱j Diose̱ me soj cuano̱, ne̱ ꞌe̱e̱ uxrá rá Diose̱ man soj, ne̱ cheꞌé dan ase vaa ꞌyaj maꞌa̱n Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ quiꞌya̱j uún maꞌa̱n soj ei.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tinúú soj ga̱a chéé soj rihaan chumii̱ nihánj á. Ina̱nj da̱nj quiꞌyaj Jesucristó, cunuu ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ, ne̱ caꞌvej soꞌ cavi̱ꞌ soꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ ase vaa se lu̱j nagoꞌ yuvii̱ rihaan Diose̱ roꞌ, taꞌngaꞌ da̱nj vaa Jesucristó cheꞌé níꞌ na̱nj chugua̱nj.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Se̱ quiꞌyaj soj cacunꞌ ga̱ chana̱ maꞌ. A̱ ꞌó se chiꞌi̱i̱ se̱ quiꞌyaj soj maꞌ. Ne̱ se̱ guun niha̱ꞌ rá soj quiri̱ꞌ ndoꞌo soj rasu̱u̱n maꞌ. Síí sa̱ꞌ noco̱ꞌ man Diose̱ me soj, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ quiꞌyaj soj a̱ doj cacunꞌ vaa da̱nj mei.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ne̱ se̱ caꞌmii soj nana̱ chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, nana̱ nij do̱ꞌ maꞌ. Se̱ caꞌmii soj nana̱ snúú rmaꞌa̱n maꞌ. ꞌO̱ se taj cheꞌé caꞌmi̱i̱ soj nana̱ vaa da̱nj mei. Ma̱a̱n se no̱ xcúún soj nago̱ꞌ ina̱nj soj graciá rihaan Diose̱ ei.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Dan me se síí ꞌyaj cacunꞌ ga̱ chana̱ roꞌ, quira̱nꞌ soꞌ sayuun, ne̱ síí niha̱ꞌ rá quiri̱ꞌ ndoꞌo rasu̱u̱n roꞌ, quira̱nꞌ soꞌ sayuun ado̱nj. ꞌO̱ se ase vaa síí naꞌvíj rihaan yaꞌanj cacój yuvii̱ roꞌ, da̱nj vaa uún síí niha̱ꞌ rá quiri̱ꞌ ndoꞌo rasu̱u̱n ei. Xca̱j ya̱ soj cuentá se vaa a̱ ꞌó síí ꞌyaj cacunꞌ yoꞌ se̱ cayáán ga̱ Diose̱ asa̱ꞌ quisíj güii gu̱un chij Jesucristó do̱ꞌ, gu̱un chij Diose̱ do̱ꞌ, rihaan chumii̱ nihánj a̱ maꞌ.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Se̱ caꞌvej rá soj caꞌmi̱i̱ yuvii̱ nana̱ ne̱ rihaan soj ne̱ tiha̱ꞌ yuꞌunj nij yuvii̱ man soj maꞌ. Se̱ quiꞌyaj soj se chiꞌi̱i̱ me rá nij yuvii̱ quiꞌya̱j soj maꞌ. Ma̱a̱n se yoꞌ me se ꞌyaj nij síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱, ne̱ cheꞌé dan axríj yuva̱a̱ Diose̱ man nij soꞌ ado̱nj.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Cheꞌé dan naxu̱u̱n yaníj soj man soj rihaan nij síí ꞌyaj da̱nj ei.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Asi̱j rque̱ roꞌ, ase vaa nij síí chéé rej rmi̱ꞌ roꞌ, da̱nj vaa maꞌa̱n soj, ne̱ nuviꞌ cuentá nica̱j soj maꞌ. Tza̱j ne̱ ya̱j roꞌ, canocoꞌ soj man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ cheꞌé dan ase vaa síí chéé rej ranga̱ꞌ roꞌ, da̱nj vaa soj, nica̱j ndoꞌo soj cuentá, ne̱ cheꞌé dan veꞌé quiꞌya̱j soj ga̱a chéé soj rihaan chumii̱ nihánj ei.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Síí chéé rej ranga̱ꞌ roꞌ, sa̱ꞌ ꞌyaj soꞌ, ne̱ nica̱ vaa rá soꞌ, ne̱ nana̱ ya̱ ina̱nj aꞌmii soꞌ ado̱nj.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Dan me se nuchru̱j ra̱a̱ soj da̱j quiꞌya̱j soj, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ queneꞌe̱n soꞌ man soj ado̱nj.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Tza̱j ne̱ se̱ guun gu̱un tuvi̱ꞌ soj ga̱ nij síí chiꞌi̱i̱ ne acaj cuentá ne̱ quiꞌya̱j soj se chiꞌi̱i̱ ga̱ nij soꞌ maꞌ. ꞌO̱ se xa̱ꞌ se vaa ꞌyaj nij soꞌ, tza̱j ne̱ taj se gu̱un yoꞌ rihaan nij soꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se tana̱nj a̱ gu̱un rá soj ti̱haa̱n soj man nij síí ꞌyaj da̱nj se vaa ne sa̱ꞌ vaa se ꞌyaj nij soꞌ a.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ꞌO̱ se xa̱ꞌ se vaa ꞌyaj yuve̱ nij soꞌ, tza̱j ne̱ nda̱a uun naꞌa̱j yáꞌ caꞌmi̱ꞌ cheꞌé se vaa ꞌyaj yuve̱ nij soꞌ chugua̱nj.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Tza̱j ne̱ sese ti̱haa̱n níꞌ rihaan nij yuvii̱ da̱j vaa nu̱ꞌ rasu̱u̱n ꞌyaj yuve̱ nij soꞌ, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n nij soꞌ da̱j vaa yoꞌ, ne̱ xca̱j ya̱ nij soꞌ cuentá se vaa nij vaa quiꞌyaj nij soꞌ ei.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 ꞌO̱ se yaꞌan chuguu̱n me se ya̱ ruviꞌ nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n, ꞌyaj yaꞌan ado̱nj. Cheꞌé dan taj nana̱ nihánj: “Nari̱i̱ soj nej, si̱j otoj scaꞌnúj nij xnangá, ne̱ na̱xagaa soj, canicu̱nꞌ caya̱ soj, ne̱ Cristó me síí quichugu̱u̱n rihaan soj a”, taj nana̱ yoꞌ a.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Cheꞌé dan tu̱mé uxrá nij soj da̱j vaa ꞌyaj soj ga̱a chéé soj rihaan chumii̱ nihánj ei. Se̱ quiꞌyaj soj se vaa ꞌyaj nij síí ne neꞌen maꞌ. Tana̱nj quiꞌya̱j soj nda̱a vaa ꞌyaj síí cu̱u raa̱ á.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ne̱ se̱ caꞌneꞌ u̱u̱n rá soj cache̱n ndoꞌo orá rihaan soj maꞌ. ꞌO̱ se uun ndoꞌo cacunꞌ cuano̱ nihánj, ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún soj quiꞌya̱j suun ndoꞌo soj ya̱j ga̱a vaa yaꞌnúj rihaan soj chugua̱nj.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ne̱ se̱ guun soj síí niꞌyo̱n maꞌ. Tana̱nj xca̱j soj cuentá da̱j me rá síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ quiꞌya̱j soj ei.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ne̱ se̱ guun xno̱ soj maꞌ. Cheꞌé se uun xno̱ yuvii̱ roꞌ, cheꞌé dan ꞌyaj ndoꞌo nij yuvii̱ cacunꞌ chiꞌi̱i̱ ndoꞌo ado̱nj. Tza̱j ne̱ yoꞌo̱ cu̱nuû Nimán Diose̱ nimán soj ei.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ase vaa nana̱ achráá soj rihaan Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ nana̱ caꞌmi̱i̱ soj rihaan tinúú soj á. Ne̱ cachra̱a̱ nimán soj chraꞌ rihaan síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ á.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ne̱ niga̱nj nago̱ꞌ soj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé cunuda̱nj rasu̱u̱n, cheꞌé se síí noco̱ꞌ man taꞌníí Diose̱ Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me soj á.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ne̱ veꞌé quiꞌya̱j cunuda̱nj soj nda̱a vaa me rá tuviꞌ soj, ne̱ yoꞌo̱ cu̱nuû rá soj se vaa Jesucristó me síí caꞌne̱ꞌ cacunꞌ cheꞌé níꞌ vaa güii a.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Dan me se veꞌé quiꞌya̱j nij chana̱ nda̱a vaa me rá nica̱ noꞌ á. Dan me se da̱j se uun rá níꞌ niꞌya̱j níꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ roꞌ, da̱nj gu̱un rá chana̱ ni̱ꞌyaj chana̱ nica̱ noꞌ á.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Dan me se Jesucristó me síí quiꞌyaj cavii sa̱ꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ rihaan sayuun, ne̱ guun chij soꞌ rihaan níꞌ, ne̱ cheꞌé dan da̱j se uun rá níꞌ niꞌya̱j níꞌ man soꞌ roꞌ, da̱nj ina̱nj gu̱un rá chana̱ ni̱ꞌyaj noꞌ man nica̱ noꞌ a.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ne̱ ase vaa uno taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó rihaan Jesucristó roꞌ, taꞌngaꞌ da̱nj quiꞌya̱j nij chana̱ cuno̱ noꞌ nu̱ꞌ nana̱ sa̱ꞌ aꞌmii nica̱ noꞌ rihaan noꞌ á.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ne̱ nij snóꞌo roꞌ, me se ga̱a̱ ꞌe̱e̱ uxrá rá nij soꞌ man nica̱ nij soꞌ uún á. Dan me se ase vaa ꞌe̱e̱ rá Jesucristó man taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá nij snóꞌo man nica̱ nij soꞌ uún ado̱nj. Neꞌen soj se vaa caꞌnéé nimán Jesucristó cavi̱ꞌ soꞌ cheꞌé níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 cheꞌé se me rá soꞌ cata̱ꞌ ne níꞌ ne̱ naruvi̱i̱ nimán níꞌ ne̱ xꞌne̱e̱ cacunꞌ ta̱j xráá níꞌ ne̱ cuno̱ níꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ ne̱ cunu̱u sa̱ꞌ níꞌ rihaan Diose̱, rá Jesucristó a. Da̱nj me rá Jesucristó quiꞌya̱j soꞌ cheꞌé taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ ado̱nj.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Nda̱a síj, ga̱a ne̱ vaa güii, ne̱ cachro̱n soꞌ man níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ rihaan maꞌa̱n soꞌ, ne̱ veꞌé uxrá ga̱a̱ taranꞌ níꞌ ni̱ꞌyaj soꞌ, ne̱ a̱ ꞌó cacunꞌ do̱ꞌ, a̱ ꞌó se nij do̱ꞌ, se̱ quitáá xráá níꞌ a̱ maꞌ. Ma̱a̱n se ase vaa vaa sa̱ꞌ Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ sa̱ꞌ taranꞌ níꞌ ado̱nj.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Dan me se ase vaa ꞌyaj Jesucristó cheꞌé níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ roꞌ, da̱nj quiꞌya̱j uún nij snóꞌo cheꞌé nica̱ snóꞌo, ne̱ ase vaa aráyaꞌa̱nj snóꞌo man nee̱ man maꞌa̱n soꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ cara̱yaꞌa̱nj soꞌ man nica̱ soꞌ uún á. Dan me se ase vaa nee̱ man maꞌa̱n níꞌ roꞌ, da̱nj vaa chana̱ nica̱ níꞌ rihaan níꞌ, ne̱ cheꞌé dan me se sese aráyaꞌa̱nj snóꞌo man nica̱ snóꞌo, ne̱ síí aráyaꞌa̱nj man maꞌa̱n me uún soꞌ na̱nj chugua̱nj.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ne̱ a̱ ꞌó yuvii̱ se̱ quiꞌyaj chiꞌii̱ man nee̱ man maꞌa̱n maꞌ. Tana̱nj sese naꞌaan rque níꞌ, ne̱ riꞌ níꞌ se cha̱ níꞌ, ne̱ aráyaꞌa̱nj uxrá níꞌ man nee̱ man níꞌ na̱nj ado̱nj. Dan me se ase vaa ꞌyaj Jesucristó aráyaꞌa̱nj Jesucristó man taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ roꞌ, da̱nj ina̱nj ꞌyaj uún níꞌ aráyaꞌa̱nj uxrá níꞌ man nee̱ man níꞌ ei.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Dan me se ase vaa nee̱ man maꞌa̱n Jesucristó roꞌ, da̱nj vaa taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ rihaan soꞌ uún ado̱nj.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ne̱ nihánj me nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ a: “Cheꞌé dan ta̱náj snóꞌo man rej soꞌ do̱ꞌ, man nii soꞌ do̱ꞌ, ne̱ veꞌé naca̱j snóꞌo man chana̱ nica̱ soꞌ, ne̱ ase vaa o̱rúnꞌ yuvii̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ ro̱j soꞌ a”, taj danj Diose̱ a.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Nana̱ noco̱o ndoꞌo me nana̱ nihánj nana̱ tihaa̱n naca̱ Diose̱ rihaan níꞌ, ne̱ aꞌmii nana̱ nihánj cheꞌé Jesucristó do̱ꞌ, cheꞌé taranꞌ níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ do̱ꞌ, na̱nj ado̱nj.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Dan me se sese snóꞌo me soj, ne̱ no̱ xcúún ꞌo̱ ꞌo̱ soj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man nica̱ soj, ne̱ ase vaa aráyaꞌa̱nj soj man maꞌa̱n soj roꞌ, da̱nj ga̱a̱ cara̱yaꞌa̱nj soj man nica̱ soj ei. Ne̱ chana̱ roꞌ, no̱ xcúún chana̱ cara̱a̱ cochro̱j chana̱ rihaan nica̱ chana̱ uún ei.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.