Efésios 1
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARA
1 Síí cuꞌna̱j Pabló mej, ne̱ cuneꞌ Jesucristó mán ꞌu̱nj guún ꞌu̱nj apóstol nataꞌ se‑na̱na̱ soꞌ rihaan nij yuvii̱, cheꞌé se da̱nj me rá Diose̱ qui̱ꞌyáj a. ꞌYáá ꞌu̱nj yanj cartá nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan nij soj si̱j sa̱ꞌ rihaan Diose̱ ya̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j Efeso si̱j amán rá niꞌya̱j man Jesucristó a.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Rej níꞌ Diose̱ do̱ꞌ, quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ do̱ꞌ, se lu̱j cheꞌé nij soj, ne̱ me rá ꞌu̱nj ga̱a̱ xe̱j nimán nij soj, quiꞌya̱j ro̱j soꞌ a.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ina̱nj sa̱ꞌ uxrá vaa Diose̱ Rej Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ veꞌé ndoꞌo quiꞌyaj soꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ rqué ndoꞌo soꞌ se sa̱ꞌ man níꞌ, ne̱ se sa̱ꞌ cavii rej xta̱ꞌ cavii maꞌa̱n ya̱ Nimán Diose̱ me rqué Diose̱ man níꞌ, cheꞌé se síí noco̱ꞌ man Jesucristó me níꞌ a.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Ne̱ dan me se cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me níꞌ, cheꞌé dan me asi̱j ataa quiꞌya̱j Diose̱ chumii̱ nihánj me narii soꞌ man níꞌ gu̱un níꞌ síí sa̱ꞌ rihaan maꞌa̱n soꞌ, ne̱ se̱ tumé níꞌ cacunꞌ, rá soꞌ a̱ maꞌ. Ne̱ dan me se cunuu ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ,
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 ne̱ cuneꞌ soꞌ man níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ man Jesucristó ne̱ gu̱un taꞌni̱j maꞌa̱n soꞌ man níꞌ, nda̱a vaa quirii nimán maꞌa̱n soꞌ quiꞌya̱j soꞌ cheꞌé níꞌ,
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 ga̱a ne̱ cheꞌé dan veꞌé caꞌmi̱i̱ níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man Diose̱, ne̱ cata̱j níꞌ se vaa veꞌé ndoꞌo quiꞌyaj soꞌ se lu̱j cheꞌé níꞌ, cheꞌé se noco̱ꞌ níꞌ man Jesucristó síí ꞌe̱e̱ rá soꞌ man ado̱nj.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Ne̱ cheꞌé se caviꞌ Jesucristó cheꞌé níꞌ roꞌ, cheꞌé dan navij cacunꞌ xráá níꞌ, cheꞌé se sa̱ꞌ uxrá vaa rá Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man níꞌ,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ne̱ Diose̱ roꞌ, me síí quiꞌyaj ndoꞌo se lu̱j cheꞌé níꞌ se vaa rqué ndoꞌo soꞌ nana̱ cu̱u man níꞌ, ne̱ xcaj ndoꞌo níꞌ cuentá, quiꞌyaj soꞌ ado̱nj.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 ꞌO̱ se soꞌ me síí quiꞌyaj xcaj níꞌ cuentá cheꞌé nana̱ naca̱ nana̱ aꞌmii cheꞌé da̱j me rá maꞌa̱n soꞌ quiꞌya̱j soꞌ cheꞌé níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 asa̱ꞌ quisíj güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj a. Dan me se güii yoꞌ me se gu̱un chij Jesucristó rihaan cunuda̱nj rasu̱u̱n, quiꞌya̱j Diose̱, ne̱ gu̱un chij Jesucristó rihaan taranꞌ nij rasu̱u̱n ma̱n rej xta̱ꞌ do̱ꞌ, rihaan cunuda̱nj nij rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj do̱ꞌ a.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ne̱ vaa nij soj si̱j yaníj uún, ne̱ cuno soj nana̱ ya̱ se vaa caꞌve̱e cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá níꞌ quiꞌya̱j Jesucristó, ne̱ cuchumán rá soj niꞌya̱j soj man Jesucristó, ne̱ cheꞌé Jesucristó me se caꞌnaꞌ Nimán Diose̱ catúj Nimán Diose̱ nimán soj, ne̱ Nimán Diose̱ me se caꞌnaꞌ rihaan níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Diose̱, nda̱a vaa cataꞌ tuꞌva Diose̱ ga̱a naá, ne̱ cheꞌé se nu̱u̱ Nimán Diose̱ nimán níꞌ roꞌ, cheꞌé dan neꞌen ya̱ níꞌ se vaa me níꞌ taꞌníí Diose̱
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 ne̱ ya̱ rque̱ ndoꞌo Diose̱ se sa̱ꞌ man níꞌ vaa güii na̱nj ado̱nj. Dan me se rqué Diose̱ Nimán Diose̱ rihaan níꞌ, cataj Diose̱ se vaa ya̱ naca̱j Diose̱ man níꞌ vaa güii, ne̱ quinani̱i̱ níꞌ rihaan sayuun, cheꞌé rej veꞌé nata̱ꞌ taranꞌ níꞌ se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa Diose̱ a.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Dan me se cunó ꞌu̱nj nana̱ se vaa amán rá nij soj niꞌya̱j nij soj man Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, ne̱ cunó ꞌu̱nj nana̱ se vaa ꞌe̱e̱ rá soj man taranꞌ nij síí sa̱ꞌ noco̱ꞌ man Diose̱, ne̱ cheꞌé se vaa quiꞌyaj Diose̱ cheꞌé níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó roꞌ, cheꞌé dan
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 yoꞌo̱ nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé soj ga̱a achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé soj rihaan Diose̱ ado̱nj.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Dan me se Diose̱ me síí caꞌnéé man Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ caꞌna̱ꞌ soꞌ rihaan chumii̱, ne̱ Rej níꞌ nicu̱nꞌ xta̱ꞌ me uún Diose̱, ne̱ síí uun chij sa̱ꞌ uxrá me soꞌ, ne̱ cheꞌé dan achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj rihaan Diose̱ se vaa rque̱ ndoꞌo soꞌ nana̱ cu̱u sa̱ꞌ nimán soj, ne̱ achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj se vaa gu̱un nucua̱j soj nari̱ꞌ soj nu̱ꞌ nana̱ naca̱ tihaa̱n soꞌ man níꞌ, ga̱a ne̱ sa̱ꞌ doj xca̱j maꞌa̱n soj cuentá cheꞌé soꞌ ei.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Dan me se xca̱j soj cuentá sa̱ꞌ doj, ne̱ queneꞌe̱n soj me cheꞌé nacúún Diose̱ man soj, ne̱ queneꞌe̱n soj nu̱ꞌ se vaa quiꞌya̱j Diose̱ cheꞌé soj, ne̱ gu̱un rá soj se vaa vaa cheꞌé ndoꞌo canocoꞌ soj man Jesucristó ado̱nj. Queneꞌe̱n soj se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa se quiꞌya̱j Diose̱ cheꞌé taranꞌ níꞌ si̱j sa̱ꞌ noco̱ꞌ man soꞌ,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 ne̱ queneꞌe̱n soj se vaa gu̱un nucua̱j ndoꞌo Diose̱ ra̱cuíj Diose̱ man níꞌ si̱j amán rá niꞌya̱j man soꞌ a. Nucua̱j ndoꞌo Diose̱ ado̱nj.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Cheꞌé se nucua̱j Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan cunuu iꞌna̱ꞌ ya̱ uún Jesucristó, quiꞌyaj Diose̱ ga̱a caviꞌ Jesucristó, ne̱ guun chij uxrá Jesucristó rej xta̱ꞌ rej xꞌnu̱j Diose̱, quiꞌyaj uún Diose̱ ado̱nj.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Veé dan, ne̱ uun chij ya̱ Jesucristó rihaan taranꞌ nij yuvii̱ do̱ꞌ, rihaan taranꞌ nij yaꞌanj rii taꞌngaꞌ rihaan chumii̱ nihánj do̱ꞌ, tza̱j ne̱ ne do̱j cuano̱ me uun chij soꞌ maꞌ. ꞌO̱ se gu̱un chij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ne̱ uun chij Jesucristó rihaan cunuda̱nj rasu̱u̱n quiꞌyaj Diose̱, ne̱ dan me se Diose̱ me síí quiꞌyaj rii taꞌngaꞌ Jesucristó rihaan cunuda̱nj rasu̱u̱n cheꞌé níꞌ si̱j amán rá niꞌya̱j man soꞌ ado̱nj.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ne̱ ase vaa nee̱ man Jesucristó roꞌ, da̱nj vaa níꞌ, uno níꞌ rihaan soꞌ, ne̱ dan me se soꞌ me síí ꞌni̱j raꞌa man cunuda̱nj rasu̱u̱n ma̱n rihaan nu̱ꞌ cachra̱ꞌ chumii̱, ne̱ soꞌ me síí rqué nu̱ꞌ se vaa achiin man nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ado̱nj.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.