Atos 6
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB
1 Ne̱ güii dan me se guun ri̱i̱ doj nij síí tucuꞌyón se na̱na̱ Jesucristó, ne̱ dan me se taꞌa̱j nij soꞌ me síí aꞌmii xnaꞌánj griego, ne̱ yoꞌó taꞌa̱j nij soꞌ me síí aꞌmii xnaꞌánj hebreo a. Ne̱ dan me se nij caꞌmii nij síí aꞌmii xnaꞌánj griego niꞌya̱j nij soꞌ man nij síí aꞌmii xnaꞌánj hebreo, cheꞌé se chá goꞌ nij síí aꞌmii xnaꞌánj hebreo yoꞌ rihaan nij chana̱ nique̱ caviꞌ nica̱ daj a̱ güii a. Ne̱ rihaan nij chana̱ nique̱ caviꞌ nica̱ níí aꞌmii xnaꞌánj griego me se ne cuya̱a̱n go̱ꞌ nij soꞌ se chá cha̱ nij noꞌ a̱ maꞌ. Ne̱ cheꞌé dan aꞌmaan rá nij síí aꞌmii xnaꞌánj griego a.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Cheꞌé dan chuvi̱j nij apóstol cuneꞌ Jesucristó man roꞌ, canacúún nij soꞌ man nij síí tucuꞌyón se na̱na̱ Jesucristó cunu̱u chre̱ꞌ nij soꞌ, ne̱ cataj chuvi̱j nij soꞌ a:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Cheꞌé dan nari̱i̱ nij soj chi̱j tinúú níꞌ síí veꞌé aꞌmii nii niꞌya̱j nii man, tinu̱j. Dan me se nano̱ꞌ soj síí nu̱u̱ ndoꞌo Nimán Diose̱ nimán, ne̱ síí cu̱u raa̱ nano̱ꞌ soj, ne̱ cune̱ꞌ níꞌ man nij soꞌ se vaa quiꞌya̱j suun nij soꞌ suun nihánj á.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ne̱ xa̱ꞌ núj, tza̱j ne̱ ina̱nj suun yoꞌo̱ cachi̱nj niꞌya̱j rihaan Diose̱ quiꞌya̱j suun núj, ne̱ nata̱ꞌ núj se na̱na̱ Diose̱ na̱nj á ―taj chuvi̱j nij apóstol cuneꞌ Jesucristó man nata̱ꞌ se na̱na̱ soꞌ a.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Dan me se guun niha̱ꞌ rá cunuda̱nj nij yuvii̱ ga̱a cuno nij yuvii̱ nana̱ yoꞌ, ne̱ narii nij yuvii̱ man chi̱j tinúú nij soꞌ, ne̱ yoꞌo̱ soꞌ me síí cuꞌna̱j Esteban, ne̱ soꞌ roꞌ, me síí nucua̱j uxrá rá niꞌya̱j man Diose̱, ne̱ nu̱u̱ ndoꞌo Nimán Diose̱ nimán soꞌ a. Ne̱ narii uún nij soꞌ man síí cuꞌna̱j Felipé do̱ꞌ, Prócoro do̱ꞌ, Nicanor do̱ꞌ, Timón do̱ꞌ, Parmenas do̱ꞌ, Nicolás do̱ꞌ a. Ne̱ nuveé si̱j israelitá me Nicolás, ma̱a̱n ne̱ síí guun rá canoco̱ꞌ se tucua̱nj nij síí israelitá guun soꞌ, ne̱ síí cavii chumanꞌ Antioquía me soꞌ uún a.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ne̱ dan me se nica̱j nij yuvii̱ man chi̱j nij soꞌ caꞌanj nij soꞌ rihaan chuvi̱j nij apóstol cuneꞌ Jesucristó man, ne̱ nij apóstol me se cachíín niꞌya̱j nij soꞌ rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ cutaꞌ nij soꞌ raꞌa nij soꞌ raa̱ chi̱j nij soꞌ cheꞌé yan go̱ꞌ nij soꞌ se chá rihaan nij chana̱ nique̱ caviꞌ nica̱ a.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Dan me se chaꞌnuu̱ uxrá se na̱na̱ Diose̱, ne̱ guun ri̱i̱ ndoꞌo doj nij síí tucuꞌyón se na̱na̱ Jesucristó chumanꞌ Jerusalén yoꞌ, ne̱ nda̱a queꞌe̱e̱ uxrá nij xrej israelitá cuchumán rá se na̱na̱ Jesucristó ne̱ cuno rihaan Jesucristó a.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Dan me se síí cuꞌna̱j Esteban me se racuíj ndoꞌo Diose̱ man soꞌ, ne̱ guun nucua̱j ndoꞌo soꞌ, ne̱ dan me se quiꞌyaj ndoꞌo soꞌ suun sa̱ꞌ noco̱o niꞌya̱j nij síí ma̱n rej chumanꞌ Jerusalén a.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tza̱j ne̱ canicunꞌ queꞌe̱e̱ yuvii̱, ne̱ taꞌa̱j nij soꞌ me síí ꞌanj veꞌ tucuꞌyón rej nuu chre̱ꞌ nij síí quiꞌyaj canaán cu̱riha̱nj rihaan se ruꞌve̱e̱ nij soꞌ, ne̱ yoꞌó taꞌa̱j nij soꞌ me síí cavii chumanꞌ Cirene, ne̱ yoꞌó taꞌa̱j nij soꞌ me síí cavii chumanꞌ Alejandría, ne̱ yoꞌó taꞌa̱j nij soꞌ me síí cavii rej cuꞌna̱j Cilicia do̱ꞌ, rej cuꞌna̱j Asia do̱ꞌ a. Dan me se canó tuviꞌ taranꞌ nij soꞌ ga̱ síí cuꞌna̱j Esteban,
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 tza̱j ne̱ ne caꞌve̱e quiꞌya̱j canaán se na̱na̱ nij soꞌ rihaan se na̱na̱ Esteban a̱ maꞌ. ꞌO̱ se racuíj ndoꞌo Nimán Diose̱ man síí cuꞌna̱j Esteban, ne̱ cavii ndoꞌo nana̱ cu̱u raa̱ soꞌ, quiꞌyaj Nimán Diose̱ a.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ga̱a ne̱ caxríj nij soꞌ chrej rque yoꞌó taꞌa̱j snóꞌo uún, ne̱ snóꞌo yoꞌ cataj:
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ga̱a ne̱ caꞌmaan rá nij yuvii̱ do̱ꞌ, nij síí uun chij rihaan nij yuvii̱ israelitá do̱ꞌ, nij síí naquiꞌyaj cu̱u se tucua̱nj Moisés rihaan yuvii̱ do̱ꞌ, ga̱a cuno nij soꞌ se na̱na̱ nij síí ne̱ yoꞌ a. Ga̱a ne̱ cavii nij soꞌ, quitaꞌaa cunuda̱nj nij soꞌ man Esteban, ne̱ caꞌanj nica̱j nij soꞌ man soꞌ rá veꞌ nuu chre̱ꞌ nij soꞌ, quiꞌya̱j nij soꞌ juntá a.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ga̱a ne̱ canicunꞌ do̱j síí caꞌmii ne̱ síí caraa cacunꞌ xráá Esteban, ne̱ cataj nij soꞌ a:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ꞌO̱ se cuno núj se vaa cataj soꞌ se vaa Jesucristó síí cavii chumanꞌ Nazaret me síí tiri̱ꞌ nu̱ꞌ nuvií noco̱o nihánj, ne̱ natuna̱ soꞌ tucuáán cuchruj síí cuꞌna̱j Moisés cheꞌé níꞌ ado̱nj ―taj nij soꞌ, caꞌmii ne̱ nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ man Esteban yoꞌ a.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ga̱a ne̱ niꞌya̱j uxrá cunuda̱nj nij síí ya̱nj rá veꞌ yoꞌ man Esteban yoꞌ, ne̱ ase vaa rihaan se mo̱zó Diose̱ roꞌ, da̱nj vaa rihaan soꞌ, niꞌya̱j nij soꞌ a.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.