Apocalipse 7

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Veé dan, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj caꞌa̱nj se‑mo̱zó Diose̱ nicu̱nꞌ caꞌa̱nj nij scúj chumii̱ nihánj, ne̱ caráán nij soꞌ chrej rihaan caꞌa̱nj nij nana̱ avii rihaan chumii̱, se̱ cavii nij nana̱ rihaan yoꞌóó rihaan na yaꞌa̱nj rihaan a̱ doj chruun rihaan a.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ne̱ caꞌa̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱ roꞌ, a̱j caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ sayuun man yoꞌóó do̱ꞌ, man na yaꞌa̱nj do̱ꞌ a. Dan me se queneꞌén ꞌu̱nj yoꞌó se‑mo̱zó Diose̱ cavii rej síj güii, ne̱ nica̱j soꞌ selló no̱ se‑taꞌnga̱ꞌ Diose̱ a. Dan me se caguáj soꞌ rihaan caꞌa̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱, cataj soꞌ, ne̱:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―Se̱ guun quiꞌya̱j soj sayuun man yoꞌóó do̱ꞌ, man na yaꞌa̱nj do̱ꞌ, man chruun do̱ꞌ maꞌ. Caꞌne̱ꞌ rá soj do̱j tzinꞌ, ne̱ nda̱a quisíj cutaꞌ núj taꞌngaꞌ caan rihaan nij síí ꞌyaj suun cheꞌé Diose̱, ne̱ caꞌve̱e ei ―taj soꞌ, caguáj soꞌ a.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ga̱a ne̱ cunó ꞌu̱nj me daj nij soꞌ cutaꞌ nii taꞌngaꞌ caan rihaan, ne̱ cientó táá yavíj chiha̱a̱ caꞌa̱nj míj yuvii̱ me nij soꞌ, ne̱ si̱j ma̱n ꞌo̱ ꞌo̱ xꞌneꞌ nij yuvii̱ israelitá me uún nij soꞌ a.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Dan me se chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Judá a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Rubén a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Gad a.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Aser a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Neftalí a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Manasés a.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Simeón a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Leví a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Isacar a.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Zabulón a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j José a. Ne̱ chuvi̱j míj nij soꞌ me taꞌníí taꞌnij siꞌno̱ síí cuꞌna̱j Benjamín a.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Veé dan, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj queꞌe̱e̱ ndoꞌo yuvii̱, ne̱ taj va̱j síí gu̱un nucua̱j quiꞌya̱j contá man nij yuvii̱ a̱ man chugua̱nj. Ne̱ síí ma̱n cunuda̱nj chumanꞌ na̱j rihaan chumii̱ me nij soꞌ, ne̱ síí ma̱n ꞌo̱ ꞌo̱ xꞌneꞌ yuvii̱ me nij soꞌ, ne̱ síí aꞌmii nu̱ꞌ xnaꞌánj aꞌmii yuvii̱ me uún nij soꞌ, ne̱ dan me se canicunꞌ nij soꞌ rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ do̱ꞌ, rihaan matzinj leꞌe̱j yoꞌ do̱ꞌ a. Ne̱ yatzíj xca̱a̱n catzi̱i̱ nuû nij soꞌ, ne̱ oro̱ꞌ nij soꞌ raꞌa chruun yuun a.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ne̱ nucua̱j ndoꞌo caguáj nij soꞌ, cataj nij soꞌ, ne̱:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ga̱a ne̱ cunuda̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱ roꞌ, canicunꞌ nij soꞌ nu̱ꞌ anica̱j xrúún Diose̱ chruun xlá sa̱ꞌ do̱ꞌ, nij síí uun chij do̱ꞌ, caꞌa̱nj nij xcuu do̱ꞌ, ga̱a ne̱ canicunꞌ ru̱j nij soꞌ rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ, ne̱ tocoꞌ ni̱j nij soꞌ rihaan nij soꞌ rihaan yoꞌóó, ne̱ naꞌvíj nij soꞌ rihaan Diose̱ a.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ne̱ cataj nij soꞌ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ga̱a ne̱ xnáꞌanj yoꞌo̱ tuviꞌ nij síí uun chij manj, cataj soꞌ:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ga̱a ne̱ cataj ꞌu̱nj rihaan soꞌ a:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Cheꞌé dan me nicu̱nꞌ nij soꞌ rihaan xrúún Diose̱ chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ nuvi̱i niga̱nꞌ nicunꞌ nij soꞌ rá nuvií noco̱o ne̱ rej xta̱ꞌ ꞌyaj suun nij soꞌ rihaan Diose̱, ne̱ Diose̱ síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, maꞌa̱n soꞌ ca̱yáán ga̱ nij soꞌ, ne̱ ca̱ráán soꞌ rihaan sayuun cheꞌé nij soꞌ a.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ quinaꞌaan uún rque nij soꞌ do̱ꞌ, se̱ canacoo̱ nij soꞌ na do̱ꞌ, se̱ goꞌ naán xráá nij soꞌ do̱ꞌ, se̱ cunuû cachiꞌ rá nij soꞌ do̱ꞌ, a̱ maꞌ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 ꞌO̱ se maꞌa̱n matzinj leꞌe̱j nicu̱nꞌ maꞌa̱n rej rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, cu̱tumé man nij soꞌ, ne̱ caꞌa̱nj ni̱caj soꞌ man nij soꞌ rej xraꞌ na sa̱ꞌ, ne̱ coꞌo̱ nij soꞌ, ga̱a ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nimán nij soꞌ, quiꞌya̱j na yoꞌ a. Ne̱ maꞌa̱n Diose̱ roꞌ, me síí ti̱nacoo̱ na ayanj rihaan nij soꞌ ei ―taj síí uun chij yoꞌ rihanj a.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.