Apocalipse 3
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs BKJ
1 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Dan me se nari̱i̱ soj nej rihaan soj rugua̱nj. Tu̱mé soj man maꞌa̱n soj, ne̱ caꞌne̱j soj se nucua̱j nimán tinúú soj nij síí da̱j doj cavi̱ꞌ nimán á. ꞌO̱ se xcaj ꞌu̱nj cuentá se vaa nu̱ꞌ se ꞌyaj soj, nuveé se aranꞌ rá Diose̱ me nij yoꞌ maꞌ. Tadó soj ei.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ”Cheꞌé dan nanu̱j rá soj nana̱ tucuꞌyón nii man soj do̱ꞌ, nana̱ cuno soj do̱ꞌ, ne̱ yoꞌo̱ quiꞌya̱j soj nda̱a vaa taj nana̱ yoꞌ, ne̱ ca̱nica̱j nimán soj canoco̱ꞌ soj chrej sa̱ꞌ ei. Sese se̱ tumé soj man soj, ne̱ ase vaa ꞌnaꞌ síí itu̱u̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ cuchi̱j rihaan nij soj, ne̱ se̱ queneꞌen uxrá soj me orá me cuchi̱j rihaan soj man ado̱nj.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Tza̱j ne̱ ma̱n taꞌa̱j tuviꞌ soj si̱j ma̱n chumanꞌ Sardis ne quiꞌya̱j cacunꞌ mei. Ne̱ cheꞌé dan ase vaa síí nu̱u̱ yatzíj naruvii roꞌ, da̱nj vaa nij soꞌ cuano̱ rihanj chugua̱nj. Ne̱ nij soꞌ roꞌ, vaa güii cu̱nuû nij soꞌ yatzíj catzi̱i̱, ne̱ cache̱e̱ nij soꞌ ga̱j ado̱nj. ꞌO̱ se no̱ xcúún nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ da̱nj ado̱nj.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Dan me se cunuda̱nj nij síí ꞌyaj canaán roꞌ, vaa güii rque̱ nii yatzíj catzi̱i̱ cu̱nuû soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ tiríꞌ ꞌu̱nj se‑chuvi̱i soꞌ no̱ rihaan yanj no̱ se‑chuvi̱i nij síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ. Ne̱ nata̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan Réj Diose̱, rihaan nij se‑mo̱zó soꞌ do̱ꞌ, se vaa me nij soꞌ síí noco̱ꞌ manj ado̱nj.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Sardis a ―taj soꞌ rihanj a.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Dan me se a̱j neꞌén ꞌu̱nj da̱j ꞌyaj nij soj a. Ne̱ nihánj me se xca̱j soj cuentá se vaa a̱j caꞌnúj ꞌu̱nj taꞌyaa rej rihaan soj, ne̱ taj síí quisi̱j na̱ráán taꞌyaa yoꞌ maꞌ. Ne̱ nij soj me se nda̱ꞌ se nuveé si̱j nucua̱j ndoꞌo nimán me soj, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ꞌyaj soj se‑na̱na̱j, ne̱ ne cata̱j soj se vaa nuveé si̱j noco̱ꞌ manj me soj maꞌ. Yoꞌo̱ taj soj se vaa si̱j noco̱ꞌ manj me soj ado̱nj.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ne̱ vaa nij síí tuꞌva rmaꞌa̱n se vaa si̱j israelitá me nij soꞌ, tza̱j ne̱ nuveé si̱j israelitá ya̱ me nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se síí ne̱ me nij soꞌ, ne̱ síí tucuꞌyón se‑na̱na̱ Satanás me uún nij soꞌ ei. Dan me se nago̱j man nij soꞌ rihaan soj, ne̱ cuchi̱ꞌ nij soꞌ rihaan soj, ne̱ canicu̱nꞌ ru̱j nij soꞌ rihaan soj, ne̱ queneꞌe̱n nij soꞌ se vaa si̱j cunuu ꞌe̱e̱ raj man me soj ado̱nj.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Cheꞌé se a̱j quiꞌyaj soj nu̱ꞌ se‑na̱na̱j nana̱ taj se vaa no̱ xcúún soj ga̱a̱ nucua̱j nimán soj rihaan sayuun roꞌ, cheꞌé dan ti̱nanii ꞌu̱nj man soj rihaan sayuun caꞌna̱ꞌ rihaan nu̱ꞌ chumii̱ nihánj vaa güii, asa̱ꞌ xca̱j ꞌu̱nj cuentá da̱j vaa nimán cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ ado̱nj.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 ”Dan me se da̱j doj cuchi̱j rihaan soj chugua̱nj. Ni̱caj raan soj tucuáán nica̱j soj, ga̱a ne̱ se̱ caꞌvee caꞌne̱e̱ nii cachriin cu̱nuû raa̱ soj cachriin quiꞌyaj canaán soj rihaan soj ei.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ne̱ síí quiꞌya̱j canaán roꞌ, me se ase vaa ꞌo̱ chraan xca̱a̱n nicu̱nꞌ tacóó nuvií noco̱o rej naꞌvíj yuvii̱ rihaan Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soꞌ rihanj, qui̱ꞌyáj, ne̱ se̱ curiha̱nj uún soꞌ rej né ꞌu̱nj maꞌ. Ne̱ rihaan soꞌ roꞌ, cachro̱n ꞌu̱nj vaꞌnu̱j nana̱, ne̱ dan me se cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i Diose̱ síí noco̱ꞌ ꞌu̱nj, ne̱ cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i chumanꞌ ne̱ Diose̱ noco̱ꞌ ꞌu̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j chumanꞌ Jerusalén chumanꞌ naca̱ nani̱j rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i ma̱ꞌanj nana̱ naca̱ ya̱ cachro̱n ꞌu̱nj rihaan soꞌ ado̱nj.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Filadelfia a ―taj soꞌ rihanj a.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Dan me se neꞌenj nu̱ꞌ se vaa ꞌyaj soj, ne̱ nuveé se acoj ne̱ nuveé se yaꞌa̱an me soj mei. Caꞌve̱e doj a̱ sese gu̱un soj se acoj ina̱nj niꞌ, ase se yaꞌa̱an ina̱nj niꞌ a.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Dan me se cheꞌé se ase vaa na gu̱u̱n vaa soj ne̱ nuveé se̱ acoj nuveé se̱ yaꞌa̱an nuveé me soj, ne̱ cheꞌé dan ne se uun soj rihanj maꞌ. Dan me se ma̱a̱n cheꞌé se da̱nj vaa soj roꞌ, cheꞌé dan ti̱camanj man soj rihaan yoꞌóó na̱nj ado̱nj.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Dan me se taj soj se vaa ruꞌve̱e̱ ina̱nj soj, ne̱ taj va̱j a̱ doj rasu̱u̱n ne achiin rihaan soj, rá soj a. Tza̱j ne̱ ne neꞌen soj sese ase vaa síí nique̱ ndoꞌo vaa soj, ne̱ ase vaa síí achiin caridad rihaan vaa soj, ne̱ ase vaa tuchrii vaa soj, ne̱ ase vaa síí ca̱nj nuviꞌ saga̱nꞌ roꞌ, vaa nu̱ꞌ soj na̱nj ado̱nj.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 ”Cheꞌé dan narque̱j rej nucua̱j man soj se vaa quira̱a̱n soj agaꞌ oró míí rihanj agaꞌ cachén yaꞌan ne̱ cunuu sa̱ꞌ ina̱nj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e cunu̱u ruꞌve̱e̱ ya̱ ya̱ soj rihanj ei. Ne̱ quira̱a̱n soj yatzíj catzi̱i̱ rihanj, ne̱ caꞌve̱e cu̱nuû soj, ne̱ se̱ queneꞌen yuvii̱ se vaa nuviꞌ saga̱nꞌ soj ne̱ se̱ guun naꞌa̱j soj se vaa nuviꞌ saga̱nꞌ soj maꞌ. Ne̱ quira̱a̱n soj rmedió sa̱ꞌ rihanj, ne̱ caxri̱i̱ soj rlij rihaan soj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e queneꞌe̱n soj, ne̱ xca̱j sa̱ꞌ soj cuentá ei.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Dan me se ꞌu̱nj roꞌ, taj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan nu̱ꞌ nij síí ꞌe̱e̱ raj man da̱j quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ qui̱ꞌyáj sayuun man nij soꞌ sese se̱ cuno nij soꞌ rihanj chugua̱nj. Cheꞌé dan gu̱un niha̱ꞌ rá soj cuno̱ soj rihanj, ne̱ ca̱nica̱j nimán soj canoco̱ꞌ soj chrej sa̱ꞌ doj á.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Nihánj me se ase vaa ꞌo̱ síí nicu̱nꞌ taꞌyaa ne̱ ticaꞌmii taꞌyaa roꞌ, vaa ꞌu̱nj a. Ne̱ sese vaa yoꞌo̱ soꞌ cuno̱ se‑na̱na̱j, ne̱ sese caꞌnu̱u̱ soꞌ taꞌyaa, ne̱ catu̱u̱ ꞌu̱nj rihaan soꞌ, ne̱ cha̱j chraa ga̱ soꞌ, ne̱ soꞌ cha̱ chraa ga̱ ꞌu̱nj, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j núj ei.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ne̱ síí quiꞌya̱j canaán roꞌ, ca̱yáán soꞌ rihaan xrúún ꞌu̱nj chruun xlá sa̱ꞌ ga̱ ꞌu̱nj, ne̱ gu̱un chij soꞌ ga̱j, qui̱ꞌyáj, nda̱a vaa quiꞌyaj Réj Diose̱ ga̱j ei. Dan me se ga̱a quiꞌyaj canaán ma̱ꞌanj, ne̱ cayáán ꞌu̱nj rihaan xrúún Réj Diose̱ chruun xlá sa̱ꞌ ga̱ soꞌ, ne̱ guun chij ꞌu̱nj ga̱ soꞌ, quiꞌyaj soꞌ chugua̱nj.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ nij chumanꞌ ado̱nj.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Laodicea a ―taj soꞌ rihanj a.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.