Apocalipse 2
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs BKJ
1 Ga̱a ne̱ cataj soꞌ rihanj a:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 A̱j neꞌén ꞌu̱nj da̱j ꞌyaj soj se vaa ꞌyaj suun uxrá soj ne̱ nucua̱j ndoꞌo vaa nimán soj rihaan sayuun ado̱nj. Ne̱ a̱j neꞌenj se vaa naꞌvej uxrá rá soj ni̱ꞌyaj soj man nij síí chiꞌi̱i̱ mei. Ne̱ xa̱ꞌ nij síí tihaꞌ yuꞌunj tuꞌva rmaꞌa̱n se vaa si̱j cuneꞌ Jesucristó nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ me nij soꞌ, tza̱j ne̱ a̱j nuchruj ra̱a̱ soj cheꞌé nij soꞌ, ne̱ a̱j xcaj soj cuentá se vaa nuveé si̱j aꞌmii ya̱ me nij soꞌ a̱ man ado̱nj.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ne̱ nucua̱j ndoꞌo vaa nimán soj rihaan sayuun quiranꞌ soj cheꞌé rej si̱j noco̱ꞌ manj me soj, ne̱ ne caꞌne̱ꞌ a̱ doj rá soj a̱ maꞌ.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Tza̱j ne̱ vaa ꞌo̱ cacunꞌ tumé soj rihanj se vaa asi̱j rque̱ doj me se caráj cochro̱j ndoꞌo soj rihanj, tza̱j ne̱ ya̱j me se do̱ꞌ do̱ꞌ caꞌneꞌ rá soj aráj cochro̱j soj rihanj ei.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 ”Cheꞌé dan nanu̱j rá soj da̱j quiꞌyaj soj ga̱a ataa caꞌa̱nj yaníj soj rihanj, ne̱ ca̱nica̱j nimán soj, ne̱ gu̱un rá soj nda̱a vaa guun rá soj asino ya̱a̱n á. Sese se̱ canica̱j nimán soj, ne̱ cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan soj, ne̱ caꞌne̱e̱ ꞌu̱nj se‑aga̱ꞌ soj agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan rej nicu̱nꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Tza̱j ne̱ nihánj me se sa̱ꞌ quiꞌyaj soj, se vaa naꞌvej uxrá rá soj ni̱ꞌyaj soj se vaa ꞌyaj nij síí nicolaíta, ne̱ veé da̱nj vaa gue̱e̱, ne̱ naꞌvej rá ma̱ꞌanj ni̱ꞌyaj ꞌu̱nj se vaa ꞌyaj nij soꞌ uún maꞌ.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Dan me se sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a. Dan me se rihaan síí ꞌyaj canaán rihaan nu̱ꞌ sayuun me se rque̱ ꞌu̱nj chruj ma̱n raa̱ chruun quiꞌya̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ yuvii̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ga̱ Diose̱ cha̱ soꞌ, ne̱ chruun yoꞌ roꞌ, nicunꞌ rej sa̱ꞌ ndoꞌo rej rihaan maꞌa̱n Diose̱ ei.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Efeso a ―taj soꞌ rihanj a.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Neꞌén ꞌu̱nj da̱j vaa sayuun ranꞌ nij soj si̱j ma̱n chumanꞌ Esmirna, ne̱ neꞌén ꞌu̱nj se vaa nique̱ ndoꞌo soj ado̱nj. Tza̱j ne̱ rihaan Diose̱ me se síí ruꞌvee me ya̱ soj ei. Ne̱ vaa nij síí tuꞌva rmaꞌa̱n taj se vaa yuvii̱ israelitá me nij soꞌ, tza̱j ne̱ nuveé si̱j israelitá me ya̱ nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n si̱j tucuꞌyón se‑na̱na̱ Satanás me nij soꞌ na̱nj á. Ne̱ neꞌén ꞌu̱nj se vaa aꞌmii nij soꞌ nana̱ nij cheꞌé soj ei.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ”Tza̱j ne̱ a̱ doj se̱ cuchuꞌviꞌ soj cheꞌé sayuun quira̱nꞌ soj maꞌ. Dan me se síí chre̱e roꞌ, me se caxri̱i̱ soꞌ tagaꞌ man taꞌa̱j soj, cheꞌé rej cuchuꞌvi̱ꞌ soj ne̱ ta̱náj soj tucuáán sa̱ꞌ ei. Ne̱ chi̱ꞌ güii quira̱nꞌ soj sayuun da̱nj chugua̱nj. Dan me se nda̱ꞌ se ticavi̱ꞌ nii man soj, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ canoco̱ꞌ soj manj, ne̱ vaa güii rque̱ ꞌu̱nj ꞌo̱ cachriin cu̱nuû raa̱ soj, cheꞌé rej si̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ga̱ Diose̱ gu̱un soj ei.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Dan me se sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a. Dan me se se̱ quiranꞌ síí quiꞌya̱j canaán yoꞌ sayuun asa̱ꞌ cavi̱ꞌ uún nij síí tumé cacunꞌ a̱ maꞌ.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Esmirna a ―taj uún soꞌ rihanj a.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Neꞌén ꞌu̱nj rej ne̱ nij soj, se vaa uun chij ndoꞌo Satanás rej yoꞌ ei. Tza̱j ne̱ yoꞌo̱ nocoꞌ soj manj, ne̱ ne ta̱náj xco̱ soj se‑tucua̱nj ꞌu̱nj maꞌ. Dan me se vaa síí cuꞌna̱j Antipas síí yoꞌo̱ nataꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé ꞌu̱nj, ne̱ nda̱ꞌ se ticaviꞌ nii man soꞌ rej ne̱ soj rej ne̱ maꞌa̱n Satanás, tza̱j ne̱ ne caꞌne̱ꞌ rá soj ga̱ se‑na̱na̱j maꞌ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Tza̱j ne̱ vaa do̱j cacunꞌ tumé soj rihanj, se vaa ma̱a̱n scaꞌnúj soj ꞌnij síí noco̱ꞌ se‑na̱na̱ síí cuꞌna̱j Balaam síí tucuꞌyón rihaan síí cuꞌna̱j Balac se vaa caꞌne̱j soꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ nimán nij síí israelitá se vaa cha̱ nij síí israelitá rasu̱u̱n rqué nii rihaan nij yaꞌanj cacój nij tuvi̱ꞌ Balac ne̱ quiꞌya̱j nij soꞌ cacunꞌ ga̱ chana̱, ne̱ dan me se quiri̱ꞌ nij síí israelitá rihaan Diose̱, quiꞌya̱j cacunꞌ yoꞌ ei.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Ne̱ tana̱nj uún, ne̱ ma̱n taꞌa̱j nij síí nica̱j se‑tucua̱nj nij síí nicolaíta scaꞌnúj soj uún ei. Dan me se nachríꞌ ꞌu̱nj niꞌya̱j ꞌu̱nj tucuáán yoꞌ ei.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 ”Cheꞌé dan ca̱nica̱j nimán soj, ta̱náj soj chrej chiꞌi̱i̱ yoꞌ ei. Se taj, ne̱ raꞌya̱nj cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan soj, ne̱ ni̱caj ꞌu̱nj neê espadá nu̱u̱ tuꞌvaj cunu̱ꞌ ꞌu̱nj ga̱ nij soj ado̱nj.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a. Rihaan síí ꞌyaj canaán roꞌ, rque̱ ꞌu̱nj se cuꞌna̱j maná se ꞌni̱j yuve̱ cha̱ soꞌ, ne̱ caxri̱i̱ ꞌu̱nj ꞌo̱ yahij catzi̱i̱ ston soꞌ, ne̱ quino̱ naca̱ ꞌo̱ se‑chuvi̱i yoꞌo̱ soꞌ ni̱caj síí quiꞌyaj canaán, ne̱ dan me se taj a̱ ꞌó síí caꞌve̱e naya̱a̱ nana̱ yoꞌ a̱ maꞌ. Ma̱a̱n se o̱rúnꞌ síí ni̱caj yahij catzi̱i̱ yoꞌ me síí queneꞌe̱n me taj yoꞌ na̱nj ado̱nj.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Pérgamo a ―taj soꞌ rihanj a.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Neꞌén ꞌu̱nj da̱j ꞌyaj nij soj se vaa ꞌe̱e̱ rá soj tinúú soj ne̱ yoꞌo̱ amán rá soj niꞌya̱j soj manj ne̱ ꞌyaj suun soj cheꞌé tinúú soj ne̱ yoꞌo̱ nucua̱j vaa nimán soj rihaan sayuun a. Dan me se doj a̱ ꞌyaj suun soj ya̱j ado̱nj. Ga̱a guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj manj me se do̱j doj ꞌyaj suun soj nda̱ꞌ rá se ꞌyaj soj ya̱j ei.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Tza̱j ne̱ vaa cacunꞌ tumé soj rihanj se vaa aꞌvej rá soj ca̱yáán chana̱ cuꞌna̱j Jezabel ga̱ soj a. Ne̱ noꞌ me níí taj se vaa chana̱ nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ me noꞌ, ne̱ tucuꞌyón noꞌ man yuvii̱, ne̱ tihaꞌ yuꞌunj noꞌ man nij síí ꞌyaj suun rihaan ma̱ꞌanj ei. Nda̱a síj, ga̱a ne̱ ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ ga̱ chana̱ ne̱ chá nij soꞌ rasu̱u̱n rqué nii rihaan yaꞌanj cacój nii uún ado̱nj.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ne̱ caꞌneꞌ raj cache̱n do̱j güii cheꞌé rej guun raj se vaa ca̱nica̱j nimán noꞌ ne̱ ta̱náj noꞌ chrej chiꞌi̱i̱ ne̱ canoco̱ꞌ noꞌ chrej sa̱ꞌ ado̱nj. Tza̱j ne̱ naꞌvej rá noꞌ ca̱nica̱j rá noꞌ ne̱ ta̱náj noꞌ se chiꞌi̱i̱ ꞌyaj noꞌ maꞌ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Cheꞌé dan nihánj me se quiriꞌi̱j ꞌu̱nj man noꞌ rihaan chruun camá, ne̱ nij síí quiꞌyaj cacunꞌ ga̱ noꞌ roꞌ, quira̱nꞌ uxrá nij soꞌ sayuun, qui̱ꞌyáj ado̱nj. Da̱nj quira̱nꞌ nij soꞌ sese se̱ canica̱j nimán nij soꞌ ne̱ se̱ tanáj xco̱ nij soꞌ se vaa ꞌyaj nij soꞌ ga̱ noꞌ ei.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ne̱ yoꞌo̱ cavi̱ꞌ taꞌníí chana̱ yoꞌ, qui̱ꞌyáj, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n cunuda̱nj nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ se vaa ꞌu̱nj me síí acaj ndoꞌo cuentá da̱j vaa raa̱ yuvii̱ do̱ꞌ, da̱j vaa nimán yuvii̱ do̱ꞌ, ne̱ na̱ruꞌvee ꞌu̱nj rihaan ꞌo̱ ꞌo̱ nij soj cheꞌé se vaa ꞌyaj ꞌo̱ ꞌo̱ nij soj chugua̱nj.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ”Ne̱ nihánj me se caꞌmi̱i̱ ꞌu̱nj rihaan yoꞌó nij soj si̱j ma̱n chumanꞌ Tiatira si̱j ne nocoꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ yoꞌ a. ꞌO̱ se tucuáán sca̱ꞌ yuve̱ ndoꞌo me tucuáán noco̱ꞌ yoꞌó nij soꞌ, rá maꞌa̱n nij soꞌ, tza̱j ne̱ se‑tucua̱nj Satanás me yoꞌ rihaan soj, ne̱ ne nari̱ꞌ soj tucuáán yoꞌ a̱ maꞌ. Dan me se taj cheꞌé cuta̱ꞌ ꞌu̱nj doj suun xráá soj a̱ maꞌ.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ma̱a̱n se yoꞌo̱ noco̱ꞌ soj tucuáán nica̱j soj nda̱a se quisi̱j güii cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan soj ei.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ne̱ síí ꞌyaj canaán yoꞌo̱ ꞌyaj suun suun caꞌnéꞌ ꞌu̱nj rihaan nda̱a se cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan soj roꞌ, gu̱un chij soꞌ rihaan nij chumanꞌ naꞌvej rá canoco̱ꞌ manj, qui̱ꞌyáj ado̱nj.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Ne̱ ni̱caj soꞌ vará agaꞌ hierró, ne̱ tu̱mé soꞌ man nij soꞌ, ne̱ dan me se nda̱a rá se vaa ꞌyaj nii ga̱a uxraꞌ nii xruj roꞌ, da̱nj ga̱a̱ quiꞌya̱j síí gu̱un chij yoꞌ chugua̱nj.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Dan me se ase vaa guun chij ma̱ꞌanj quiꞌyaj Réj Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ gu̱un chij soꞌ, ne̱ rque̱ ꞌu̱nj yatiꞌ xtaꞌngaa uriha̱nj rej nichru̱nꞌ rá ranga̱ꞌ rihaan soꞌ ado̱nj.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Tiatira a ―taj soꞌ rihanj a.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.