Apocalipse 20
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARIB
1 Ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj yoꞌo̱ se‑mo̱zó Diose̱ cavii rej xta̱ꞌ, ne̱ nanij soꞌ ꞌnaꞌ soꞌ, ne̱ oro̱ꞌ soꞌ agaꞌ ne̱ꞌ ga̱ ragaꞌ yavé ꞌni̱j tuꞌva yuꞌuj cunu̱u̱ rmi̱ꞌ ndoꞌo yoꞌ a.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ga̱a ne̱ quitaꞌaa soꞌ xcuáá tuꞌvi̱i xcuáá cayáán ga̱a naá a. Ne̱ xcuáá tuꞌvi̱i yoꞌ roꞌ, me síí chre̱e, ne̱ Satanás cuꞌna̱j soꞌ a. Ga̱a ne̱ dan me se nica̱j se‑mo̱zó Diose̱ agaꞌ ne̱ꞌ numíj se‑mo̱zó Diose̱ man soꞌ rque ꞌo̱ míj ya̱ yoꞌ a.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ga̱a ne̱ quiriꞌíj se‑mo̱zó Diose̱ man soꞌ rque yuꞌuj cunu̱u̱ rmi̱ꞌ ndoꞌo, ne̱ caxríj soꞌ ragaꞌ, ne̱ cachrón soꞌ ꞌo̱ taꞌngaꞌ selló ya̱ tuꞌva yuꞌuj cunu̱u̱ rmi̱ꞌ ndoꞌo yoꞌ, cheꞌé rej yoꞌo̱ qui̱ꞌnij yuve̱ xcuáá yoꞌ, ga̱a ne̱ se̱ gaa na̱nj tiha̱ꞌ yuꞌunj uún xcuáá tuꞌvi̱i yoꞌ doj man nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ rque ꞌo̱ míj ya̱ yoꞌ a. Dan me se ga̱a quisi̱j míj nij yoꞌ yoꞌ, ga̱a ne̱ nache̱ uún xcuáá tuꞌvi̱i yoꞌ do̱j tzinꞌ a.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ga̱a ne̱ dan me se queneꞌén ꞌu̱nj chruun xlá sa̱ꞌ, ne̱ vaa nij síí ta̱j nij chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ a. Dan me se caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan nij soꞌ se vaa caꞌne̱ꞌ nij soꞌ cacunꞌ cheꞌé nij yuvii̱ a. Ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj man yoꞌó nij síí ne̱ rej yoꞌ a. Ne̱ nij soꞌ roꞌ, me nij síí sa̱ꞌ caviꞌ cheꞌé se‑na̱na̱ Jesucristó nana̱ nataꞌ nij soꞌ do̱ꞌ, cheꞌé se‑na̱na̱ Diose̱ do̱ꞌ a. Ne̱ nij soꞌ roꞌ, ne naꞌvi̱j nij soꞌ rihaan xcuu yuva̱a̱ do̱ꞌ, rihaan se‑tinanga̱ꞌ xcuu yuva̱a̱ do̱ꞌ maꞌ. Ne̱ ne caꞌve̱j rá nij soꞌ cata̱ꞌ se‑taꞌnga̱ꞌ xcuu yuva̱a̱ yoꞌ caan rihaan nij soꞌ do̱ꞌ, raꞌa nij soꞌ do̱ꞌ maꞌ. ꞌO̱ se cunuu iꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ, ne̱ ꞌo̱ míj yoꞌ cayáán nij soꞌ ne̱ guun chij nij soꞌ ga̱ Jesucristó a.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ne̱ xa̱ꞌ yoꞌó nij síí caviꞌ, tza̱j ne̱ ne cunu̱u iꞌna̱ꞌ uún nij soꞌ nda̱a se quisíj ya̱ nu̱ꞌ míj yoꞌ yoꞌ a. Tza̱j ne̱ nij síí ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ yoꞌ roꞌ, nij soꞌ me nij síí cunuu iꞌna̱ꞌ uún asino ya̱a̱n rihaan cunuda̱nj nij yuvii̱ a.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Dan me se síí vaa sa̱ꞌ ina̱nj me se síí cavi̱i̱ sa̱ꞌ ndoꞌo me nij soꞌ, cheꞌé se síí cunu̱u iꞌna̱ꞌ uún asino ya̱a̱n me nij soꞌ ei. Se̱ caꞌvee daj chiha̱a̱ míj cavi̱ꞌ uún nij soꞌ a̱ maꞌ. Tza̱j ne̱ gu̱un nij soꞌ xrej ca̱yáán rihaan Diose̱ do̱ꞌ, rihaan Jesucristó do̱ꞌ, ne̱ gu̱un chij nij soꞌ ga̱ Jesucristó nu̱ꞌ míj ya̱ yoꞌ yoꞌ ei.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ga̱a ne̱ asa̱ꞌ quisíj míj nij yoꞌ, ga̱a ne̱ cu̱riha̱nj uún síí cuꞌna̱j Satanás tagaꞌ nu̱u̱ soꞌ,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ga̱a ne̱ cavi̱i̱ soꞌ tiha̱ꞌ yuꞌunj soꞌ man nij síí ma̱n rihaan nu̱ꞌ cachra̱ꞌ chumii̱ ado̱nj. Dan me se tiha̱ꞌ yuꞌunj soꞌ man nij síí ne̱ chumanꞌ Gog do̱ꞌ, man nij síí ne̱ chumanꞌ Magog do̱ꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u chre̱ꞌ taranꞌ nij soꞌ, quiꞌya̱j soꞌ, cheꞌé rej cunu̱ꞌ nij soꞌ a. Ne̱ ase vaa queꞌe̱e̱ ndoꞌo nij yoꞌóó chru̱u̱ na̱j tuꞌva na yaꞌa̱nj roꞌ, da̱nj ga̱a̱ queꞌe̱e̱ nij tuvi̱ꞌ nij soꞌ na̱nj ei.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Dan me se cavii nij soꞌ rihaan taa, ne̱ tucuachriin nij soꞌ man rej ne̱ nij tanuu sa̱ꞌ nij síí vaa sa̱ꞌ rihaan Diose̱ do̱ꞌ, man maꞌa̱n chumanꞌ ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man do̱ꞌ a. Ga̱a ne̱ ma̱a̱n orá yoꞌ cavii ndoꞌo yaꞌan rej xta̱ꞌ nanij yoꞌ rihaan yoꞌóó, ga̱a ne̱ cacaa nu̱ꞌ nij síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ, quiꞌyaj yaꞌan yoꞌ na̱nj ado̱nj.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ga̱a ne̱ dan me se síí chre̱e síí tihaꞌ yuꞌunj man nij soꞌ roꞌ, quiriꞌíj nii man soꞌ rque na yaꞌa̱nj rej acaa ndoꞌo yoꞌóó azufré, ne̱ yoꞌ me rej nu̱u̱ xcuu yuva̱a̱ do̱ꞌ, síí nataꞌ nana̱ ne̱ do̱ꞌ a. Ga̱a ne̱ dan me se nuvi̱i niga̱nꞌ quira̱nꞌ ndoꞌo nij soꞌ sayuun nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj na̱nj ado̱nj.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ga̱a ne̱ dan me se queneꞌén ꞌu̱nj ꞌo̱ chruun xlá xi̱j catzi̱i̱, ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj ꞌo̱ síí ta̱j chruun xlá yoꞌ, ne̱ cuchuꞌviꞌ ndoꞌo nu̱ꞌ chumii̱ do̱ꞌ, nu̱ꞌ rej xta̱ꞌ do̱ꞌ, niꞌya̱j ro̱j yoꞌ man soꞌ a. Dan me se naxuun ro̱j yoꞌ man ro̱j yoꞌ rihaan síí ta̱j chruun xlá, ne̱ ꞌo̱ se ne nari̱ꞌ ro̱j yoꞌ rej quina̱j ro̱j yoꞌ a̱ maꞌ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj man nij síí caviꞌ uún a. Dan me se síí sa̱ꞌ ata̱ suun do̱ꞌ, síí nique̱ do̱ꞌ, síí noco̱o do̱ꞌ, síí cunii do̱ꞌ, queneꞌén ꞌu̱nj, ne̱ nicunꞌ nij soꞌ rihaan síí ta̱j chruun xlá xi̱j catzi̱i̱ yoꞌ a. Ga̱a ne̱ nuxraꞌ nii nij yanj libró a. Dan me se nuxraꞌ nij soꞌ man yoꞌó yanj libró no̱ se‑chuvi̱i nij síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ga̱ Diose̱ a. Dan me se caꞌneꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé nij síí caviꞌ yoꞌ, ne̱ niꞌya̱j soꞌ nana̱ no̱ rihaan nij yanj libró yoꞌ nana̱ taj xnaꞌanj nda̱a vaa quiꞌyaj nij soꞌ ga̱a vaa iꞌna̱ꞌ nij soꞌ rihaan chumii̱ a.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Dan me se narqué na yaꞌa̱nj nu̱ꞌ nij síí caviꞌ rque na yaꞌa̱nj, ne̱ me rej maꞌa̱n naj nij síí caviꞌ yoꞌ nuriha̱nj nij soꞌ canicunꞌ nij soꞌ rihaan síí ta̱j chruun xlá xi̱j catzi̱i̱ yoꞌ a. Dan me se niꞌya̱j Diose̱ rihaan yanj libró, ne̱ caꞌneꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé ꞌo̱ ꞌo̱ nij soꞌ nda̱a vaa quiꞌyaj ꞌo̱ ꞌo̱ nij soꞌ a.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Dan me se maꞌa̱n taꞌnaj ꞌyaj aviꞌ yuvii̱ do̱ꞌ, nu̱ꞌ rej na̱j nimán nij síí caviꞌ do̱ꞌ, quiriꞌíj Diose̱ man nij yoꞌ rihaan yaꞌan caca̱a̱ nij yoꞌ a. Ne̱ rihaan yaꞌan yoꞌ roꞌ, me rej yoꞌo̱ cavi̱ꞌ ya̱ uún nii nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj a.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ne̱ xa̱ꞌ taranꞌ nij síí nuviꞌ se‑chuvi̱i rihaan yanj no̱ se‑chuvi̱i nij síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, tza̱j ne̱ quiriꞌíj nii man nij soꞌ rihaan yaꞌan, ne̱ yoꞌo̱ caca̱a̱ nij soꞌ ei.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.