Apocalipse 1
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NTLH
1 Nihánj me nij rasu̱u̱n tihaa̱n naca̱ Jesucristó rihaan nij síí ꞌyaj suun rihaan soꞌ, nda̱a vaa cataj xnaꞌanj maꞌa̱n Diose̱ rihaan soꞌ, ne̱ rasu̱u̱n gu̱un raꞌya̱nj ya̱ vaa güii me nij rasu̱u̱n yoꞌ ei. Ne̱ Jesucristó roꞌ, soꞌ me síí caꞌnéé se‑mo̱zó rihaan síí cuꞌna̱j Juan síí nu̱u̱ ꞌyaj suun rihaan soꞌ, ne̱ dan me se xcaj síí cuꞌna̱j Juan cuentá cheꞌé nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n nihánj, quiꞌyaj Jesucristó ei.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Ne̱ síí cuꞌna̱j Juan me síí ataj xnaꞌanj nihánj rihaan nu̱ꞌ nij yuvii̱ cheꞌé nu̱ꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ nda̱a vaa cataj xnaꞌanj Jesucristó rihaan soꞌ, ne̱ rasu̱u̱n queneꞌen maꞌa̱n soꞌ me nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n nihánj ado̱nj.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá nij síí naya̱a̱ nana̱ nihánj rihaan tuviꞌ, ne̱ tana̱nj uún ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ nij síí aꞌnéé sa̱ꞌ nana̱ nihánj, sese ya̱ ꞌyaj nij soꞌ nda̱a vaa taj nana̱ no̱ rihaan yanj nihánj chugua̱nj. ꞌO̱ se da̱j doj quisi̱j ya̱ güii caꞌna̱ꞌ nij rasu̱u̱n yoꞌ ei.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Ne̱ cuneꞌ soꞌ man níꞌ gu̱un níꞌ síí nica̱j suun rey ne̱ gu̱un níꞌ xrej nu̱u̱ rihaan Rej soꞌ Diose̱ a. Ne̱ veꞌé gu̱un chij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Dan me se caꞌna̱ꞌ soꞌ xráá ngaa, ne̱ queneꞌe̱n cunuda̱nj nij yuvii̱ man soꞌ, ne̱ nda̱a nij síí quiꞌyaj sayuun man soꞌ queneꞌe̱n man soꞌ, ne̱ go̱ꞌ cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ cuxruꞌ nimán nij soꞌ, cheꞌé rej quinano̱ ndoꞌo rá nij soꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé nij soꞌ ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Ne̱ Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ taj:
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 ꞌU̱nj si̱j cuꞌna̱j Juan roꞌ, tinúú soj mé ꞌu̱nj, ne̱ síí ranꞌ sayuun ga̱ soj mé ꞌu̱nj, ne̱ síí nucua̱j nimán rihaan sayuun mej ga̱ soj, ne̱ da̱nj ranꞌ níꞌ cheꞌé se si̱j me rá gu̱un chij Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj me nu̱ꞌ níꞌ a. Dan me se yáán ꞌu̱nj yoꞌóó na̱j tanu̱u̱ na yaꞌa̱nj yoꞌóó cuꞌna̱j Patmos, ne̱ yoꞌ me rej caꞌnéé nii manj cheꞌé se si̱j nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ mej ne̱ si̱j taj xnaꞌanj nana̱ cheꞌé Jesucristó mej a.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Ne̱ ꞌo̱ güii naꞌvíj níꞌ rihaan síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me se queneꞌen nimanj rasu̱u̱n, ne̱ dan me se rej xco̱j roꞌ, nucua̱j ndoꞌo caꞌmii yoꞌo̱ soꞌ cunoj, ne̱ da̱j se uun ráꞌ ga̱a aꞌyánj nii chruun aꞌyánj roꞌ, da̱nj guun raj ga̱a cunoj se‑na̱na̱ soꞌ ado̱nj.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Ne̱ cataj soꞌ:
11 que me disse:
12 Ga̱a ne̱ canica̱j ꞌu̱nj ni̱ꞌyaj ꞌu̱nj man síí caꞌmii nana̱ dan rihanj, ne̱ queneꞌenj chi̱j agaꞌ oró míí agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan a.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Ne̱ tanu̱u̱ nij agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan roꞌ, queneꞌenj ꞌo̱ síí nica̱j yuꞌunj man yuvii̱, ne̱ nu̱u̱ soꞌ yatzíj xca̱a̱n, ne̱ ꞌni̱j catuu̱n soꞌ merque̱ caxra̱ꞌ anó nda̱a rucua̱a̱ soꞌ a. Ne̱ merque̱ agaꞌ oró míí me yoꞌ a.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Ne̱ raa̱ soꞌ do̱ꞌ, yuvé raa̱ soꞌ do̱ꞌ, me se catzi̱i̱ ndoꞌo vaa yoꞌ a. Dan me se ase vaa cachij xráá matzinj catzi̱i̱ do̱ꞌ, ase vaa yuꞌveꞌ do̱ꞌ, da̱nj vaa raa̱ soꞌ a. Ne̱ rlij rihaan soꞌ roꞌ, ase vaa yaꞌan vaa yoꞌ, chuguu̱n yoꞌ a.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 Ne̱ tacóó soꞌ roꞌ, ase vaa agaꞌ bronce mare̱e axríj yaꞌan nii man rque chrúún hornó vaa tacóó soꞌ a. Ne̱ da̱j se uun ráꞌ unóꞌ cayu̱j va̱j chráá xi̱j roꞌ, da̱nj guun raj cunoj nana̱ caꞌmii soꞌ a.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Ne̱ raꞌa soꞌ rej nuva̱ꞌ soꞌ roꞌ, coro̱ꞌ soꞌ chi̱j yatiꞌ, ne̱ neê espadá siha̱a̱ nu̱ꞌ niha̱ rihaan curiha̱nj tuꞌva soꞌ, ne̱ ase vaa nucua̱j ndoꞌo chuguu̱n güii roꞌ, da̱nj vaa chuguu̱n nu̱ꞌ soꞌ niꞌya̱j ꞌu̱nj man soꞌ a.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Dan me se ga̱a queneꞌén ꞌu̱nj man soꞌ, ne̱ naxrúꞌ ꞌu̱nj caꞌanj qui̱náá ꞌu̱nj rihaan yoꞌóó tacóó soꞌ, ne̱ ase vaa síí caviꞌ roꞌ, da̱nj vaa ꞌu̱nj a. Dan me se cutaꞌ soꞌ raꞌa soꞌ rej nuva̱ꞌ soꞌ xráj, ne̱ cataj soꞌ:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Ne̱ síí vaa iꞌna̱ꞌ mej a. Dan me se cavíꞌ ꞌu̱nj, tza̱j ne̱ cuano̱ nihánj me se vaa iꞌna̱ꞌ uún ꞌu̱nj, ne̱ dan me se yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Ne̱ ꞌu̱nj roꞌ, me síí no̱ xcúún cata̱j me síí cavi̱ꞌ ne̱ me síí caꞌa̱nj rej ma̱n nij síí caviꞌ ado̱nj.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 ”Cheꞌé dan me cachro̱n so̱ꞌ nana̱ rihaan yanj cheꞌé nu̱ꞌ se vaa queneꞌén so̱ꞌ nihánj, ne̱ dan me se cachro̱n so̱ꞌ cheꞌé rasu̱u̱n ma̱n cuano̱, ne̱ cachro̱n so̱ꞌ cheꞌé rasu̱u̱n caꞌna̱ꞌ rej rihaan níꞌ a.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Ne̱ nihánj me se cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj cheꞌé chi̱j nij yatiꞌ ta̱j raꞌaj neꞌén so̱ꞌ do̱ꞌ, cheꞌé chi̱j nij agaꞌ oró míí agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan do̱ꞌ a. Dan me se chi̱j nij yatiꞌ do̱ꞌ, nij agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan do̱ꞌ, maꞌa̱n nij yuvii̱ amán rá niꞌya̱j manj ya̱nj chi̱j nij amanꞌ me nij rasu̱u̱n yoꞌ a ―taj soꞌ rihanj a.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.