Apocalipse 11
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARC
1 Ga̱a ne̱ rqué nii ꞌo̱ rihaa ase vaa ꞌo̱ vará aꞌnéé taꞌngaꞌ manj, ne̱ cataj Diose̱ rihanj a:
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tza̱j ne̱ xa̱ꞌ rej rihaan nuvií, tza̱j ne̱ se̱ xcaj taꞌngáꞌ so̱ꞌ man yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se caꞌve̱e caꞌna̱ꞌ nij síí yaníj rej yoꞌ, ne̱ vi̱j chiha̱a̱ vi̱j yavii yu̱u̱n cheꞌe̱ ruꞌma̱an cheꞌé nij soꞌ nu̱ꞌ chumanꞌ gue̱e̱ yoꞌ ado̱nj.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ne̱ cune̱ꞌ ꞌu̱nj man vi̱j ro̱j síí nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé ꞌu̱nj, ne̱ ꞌo̱ míj táá yavíj cientó ne̱ táá yaꞌnúj chiha̱a̱ güii me se caꞌmi̱i̱ natáj ro̱j soꞌ rihaan yuvii̱, ne̱ cu̱nuû ro̱j soꞌ yatzíj yaꞌ a ―taj Diose̱ rihanj a.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ro̱j soꞌ roꞌ, me ro̱j chruun ma̱n chruj olivó raa̱ do̱ꞌ, ro̱j agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan nicu̱nꞌ rihaan síí ꞌni̱j raꞌa chumii̱ nihánj do̱ꞌ a.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ne̱ sese gu̱un rá yoꞌo̱ soꞌ quiꞌya̱j chiꞌi̱i̱ soꞌ man ro̱j soꞌ, ne̱ avii yaꞌan tuꞌva ro̱j soꞌ, ne̱ acaa síí ta̱j riꞌyunj man ro̱j soꞌ, quiꞌya̱j yaꞌan avii tuꞌva ro̱j soꞌ, ne̱ yu̱u̱n cheꞌe̱ cavi̱ꞌ síí ꞌnaꞌ gu̱un rá quiꞌya̱j chiꞌi̱i̱ man ro̱j soꞌ a.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ne̱ gu̱un nucua̱j ro̱j soꞌ ca̱ráán ro̱j soꞌ rej xta̱ꞌ, cheꞌé yan se̱ camanꞌ a̱ doj maa̱n nu̱ꞌ güii caꞌmi̱i̱ natáj ro̱j soꞌ a. Ne̱ gu̱un nucua̱j ro̱j soꞌ naquiꞌya̱j ro̱j soꞌ ton man na a. Ne̱ gu̱un nucua̱j ro̱j soꞌ quiꞌya̱j chiꞌi̱i̱ ro̱j soꞌ man chumii̱ nda̱a vaa me rá maꞌa̱n ro̱j soꞌ quiꞌya̱j ro̱j soꞌ a.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ne̱ asa̱ꞌ quisíj caꞌmii natáj ro̱j soꞌ se‑na̱na̱ ro̱j soꞌ, ga̱a ne̱ cavi̱i̱ xcuu yuva̱a̱ yuꞌuj cunu̱u̱ ndoꞌo yoꞌ a. Ne̱ cunu̱ꞌ xoꞌ ga̱ ro̱j soꞌ, ne̱ quiꞌya̱j canaán xoꞌ, ne̱ ticavi̱ꞌ xoꞌ man ro̱j soꞌ a.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ga̱a ne̱ cúú man ro̱j soꞌ roꞌ, quina̱j u̱u̱n yoꞌ rihaan callé rá chumanꞌ noco̱o a. Ne̱ chumanꞌ noco̱o yoꞌ me se sese caꞌmi̱i̱ cachro̱n níꞌ, ne̱ Sodoma do̱ꞌ, Egiptó do̱ꞌ, cuꞌna̱j chumanꞌ yoꞌ a. Ne̱ yoꞌ me rej cachrón nii rihaan rcutze̱ man maꞌa̱n síí ꞌni̱j raꞌa man ro̱j síí nataꞌ yoꞌ asi̱j rque̱ doj a.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Ne̱ cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n daj a̱ chumanꞌ do̱ꞌ, cunuda̱nj nij yuvii̱ aꞌmii nu̱ꞌ nij xnaꞌánj do̱ꞌ, cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n daj a̱ yoꞌóó noco̱o do̱ꞌ, niꞌya̱j man ro̱j síí caviꞌ vaꞌnu̱j güii táá yanéé yoꞌ a. Ne̱ ne caꞌve̱j rá nij yuvii̱ yoꞌ cachi̱nꞌ nii man ro̱j soꞌ rihaan yoꞌóó santó maꞌ.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ne̱ nu̱ꞌ nij síí ma̱n rihaan chumii̱ me se gu̱un niha̱ꞌ ndoꞌo rá nij soꞌ cheꞌé se caviꞌ ro̱j síí nataꞌ yoꞌ, ne̱ nda̱a narque̱ nij yuvii̱ rasu̱u̱n rihaan tuviꞌ nij yuvii̱ cheꞌé se caviꞌ ro̱j soꞌ a. Dan me se ga̱a vaa iꞌna̱ꞌ ro̱j soꞌ me quiranꞌ ndoꞌo nij yuvii̱ sayuun, quiꞌyaj ro̱j soꞌ a.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ne̱ ga̱a quisíj vaꞌnu̱j güii táá yanéé yoꞌ, ga̱a ne̱ catúj uún nana̱ rque ro̱j soꞌ, quiꞌyaj Diose̱, ne̱ cunuu iꞌna̱ꞌ uún ro̱j soꞌ, ne̱ canicunꞌ caya̱ ro̱j soꞌ, ne̱ dan me se nu̱ꞌ nij yuvii̱ queneꞌen man ro̱j soꞌ me se cuchuꞌviꞌ ndoꞌo nij soꞌ a.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ga̱a ne̱ cuno ro̱j soꞌ nana̱ nucua̱j sca̱ꞌ ndoꞌo cavii rej xta̱ꞌ, ne̱ nana̱ yoꞌ cataj:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ne̱ ma̱a̱n orá dan cachén ndoꞌo yuún, ne̱ canee ꞌo̱ veꞌ rihaan daj a̱ chi̱ꞌ veꞌ ne̱ chumanꞌ yoꞌ, ne̱ caviꞌ chi̱j míj yuvii̱, quiꞌyaj yuún, ne̱ cuchuꞌviꞌ ndoꞌo yoꞌó nij yuvii̱, ne̱ guun cheꞌe̱ nij soꞌ caꞌmii sa̱ꞌ nij soꞌ cheꞌé Diose̱ síí nicu̱nꞌ rej xta̱ꞌ a.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Dan me se quisíj vi̱j sayuun yoꞌ, ne̱ nichru̱nꞌ quisi̱j sayuun vaꞌnu̱j a.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ga̱a ne̱ dan me se caꞌyánj se‑mo̱zó Diose̱ mozó chi̱j chruun aꞌyánj, ga̱a ne̱ caꞌmii ndoꞌo nij síí ma̱n rej xta̱ꞌ, cataj nij soꞌ:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ne̱ ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij ta̱j rihaan chruun xlá sa̱ꞌ rej rihaan Diose̱ me se caꞌanj canicu̱nꞌ ru̱j nij soꞌ rihaan Diose̱, ne̱ tocoꞌ ni̱j nij soꞌ rihaan nij soꞌ rihaan yoꞌóó, ne̱ quinaꞌvíj nij soꞌ rihaan Diose̱ a.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Dan me se cataj nij soꞌ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Dan me se caꞌmaan rá nij síí ma̱n rihaan chumii̱ niꞌya̱j nij soꞌ mán so̱ꞌ, ga̱a ne̱ caꞌnáꞌ so̱ꞌ, ne̱ caxríj yuva̱a̱ so̱ꞌ man nij soꞌ a. Ne̱ quisíj güii caꞌne̱ꞌ so̱ꞌ cacunꞌ cheꞌé nij síí caviꞌ ne̱ na̱ruꞌvee so̱ꞌ rihaan nij síí ꞌyaj suun rihaan so̱ꞌ nij síí caꞌmii natáj se‑na̱na̱ so̱ꞌ do̱ꞌ, rihaan nij síí vaa sa̱ꞌ rihaan so̱ꞌ do̱ꞌ, rihaan nij síí aráj cochro̱j rihaan so̱ꞌ do̱ꞌ a. Dan me se caꞌve̱e se síí nique̱ me nij soꞌ niꞌ, caꞌve̱e se síí sa̱ꞌ ata̱ suun me nij soꞌ niꞌ, tza̱j ne̱ na̱ruꞌvee so̱ꞌ rihaan nij soꞌ a. Ne̱ ti̱ríꞌ so̱ꞌ man nij síí tiriꞌ chumii̱ a ―taj ico̱ caꞌa̱nj nij síí uun chij rihaan Diose̱ a.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ga̱a ne̱ naxraꞌ taꞌyaa rihaan nuvií noco̱o rej ne̱ Diose̱ rej xta̱ꞌ, ne̱ rá nuvií noco̱o me se curuviꞌ se‑chru̱nj Diose̱ chrúún gue̱e̱ quiꞌyaj nii ga̱a caꞌmii Diose̱ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan síí cuꞌna̱j Moisés ga̱a naá a. Ga̱a ne̱ quiraa̱n ndoꞌo, ne̱ cari̱i̱n ndoꞌo, ne̱ canuu̱ ndoꞌo, ne̱ cavii ndoꞌo nana̱ yuva̱a̱, ne̱ caguáj tuꞌvii, ne̱ cachén yuún, ne̱ camanꞌ ndoꞌo maa̱n yahi̱j na̱nj ado̱nj.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.