2 Timóteo 3
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVT
1 Neꞌén so̱ꞌ se vaa asa̱ꞌ nichru̱nꞌ caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó, ne̱ gu̱un ndoꞌo sayuun a.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 ꞌO̱ se ga̱a̱ ꞌe̱e̱ uxrá rá nij yuvii̱ man maꞌa̱n yuvii̱, ne̱ gu̱un ndoꞌo rá nij yuvii̱ quiꞌya̱j canaán nij soꞌ saꞌanj, ne̱ cata̱j uxrá nij soꞌ se vaa si̱j sa̱ꞌ ndoꞌo me maꞌa̱n nij soꞌ, ne̱ nij ndoꞌo caꞌmi̱i̱ nij soꞌ cheꞌé Diose̱ uún a. Se̱ cuno nij soꞌ caꞌmi̱i̱ rej nij soꞌ do̱ꞌ, nii nij soꞌ do̱ꞌ, uún maꞌ. Caꞌmi̱i̱ nij soꞌ, ne̱ se̱ nagoꞌ nij soꞌ graciá cheꞌé rasu̱u̱n, ne̱ se̱ guun rá nij soꞌ canoco̱ꞌ nij soꞌ man Diose̱ mei.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Se̱ gaa ꞌe̱e̱ rá nij soꞌ man tuviꞌ nij soꞌ, ne̱ o̱ raꞌyunj tuviꞌ nij soꞌ, ne̱ nano̱ ndoꞌo nij soꞌ cuentó ne̱ cheꞌé tuviꞌ nij soꞌ, ne̱ se̱ guun naꞌa̱j nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ man nij soꞌ mei. Ne̱ se̱ guun nucua̱j nij soꞌ caꞌne̱ꞌ rá nij soꞌ ga̱ suun chiꞌi̱i̱ nica̱j nij soꞌ mei. Ina̱nj quij ga̱a̱ nij soꞌ ei. Ne̱ ina̱nj quinachri̱ꞌ nij soꞌ ni̱ꞌyaj nij soꞌ rasu̱u̱n sa̱ꞌ ei.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ne̱ ina̱nj síí tihaꞌ yuꞌunj tuviꞌ gu̱un uún nij soꞌ ei. Ne̱ ina̱nj caꞌne̱j nimán nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ chrej chiꞌi̱i̱ ei. Ne̱ yoꞌo̱ nda̱a raan rmaꞌa̱n cuma̱n se nucuiꞌ rá nimán nij soꞌ, ne̱ ina̱nj nano̱ꞌ nij soꞌ rasu̱u̱n me rá maꞌa̱n nij soꞌ a. Se̱ nanoꞌ nij soꞌ a̱ doj man Diose̱ a̱ maꞌ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ase vaa yuvii̱ noco̱ꞌ Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ nij soꞌ, tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvej rá nij soꞌ naquiꞌya̱j sa̱ꞌ Diose̱ nimán nij soꞌ maꞌ. Naxu̱u̱n yaníj so̱ꞌ mán so̱ꞌ rihaan nij síí vaa da̱nj ei.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Atúj nij soꞌ rá veꞌ tucuá chana̱ ne nica̱j cuentá, ne̱ tihaꞌ yuꞌunj nij soꞌ man nij chana̱ ata̱ daj a̱ cacunꞌ quij avii raa̱ maꞌa̱n noꞌ a.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Niga̱nj tucuꞌyón nij chana̱ yoꞌ nu̱ꞌ nana̱ sa̱ꞌ, tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj ne gu̱un nucua̱j nij noꞌ xca̱j nij noꞌ cuentá cheꞌé nana̱ ya̱ yoꞌ a̱ mei.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ne̱ xa̱ꞌ nij síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ, tza̱j ne̱ nda̱ꞌ rá se vaa quiranꞌ ꞌo̱ síí chru̱u̱n cuꞌna̱j Janes ga̱ síí chru̱u̱n cuꞌna̱j Jambres ga̱a quitáá riꞌyunj ro̱j soꞌ man síí cuꞌna̱j Moisés ga̱a naá roꞌ, da̱nj quira̱nꞌ gue̱e̱ nij síí ta̱j riꞌyunj man ina̱nj nana̱ sa̱ꞌ ei. ꞌO̱ se síí ma̱n ina̱nj nana̱ chiꞌi̱i̱ raa̱ me nij soꞌ do̱ꞌ, síí a̱j tanáj xco̱ man Diose̱ do̱ꞌ, me nij soꞌ ei.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Tza̱j ne̱ se̱ quisíj nij soꞌ xnaꞌa̱nj nana̱ chiꞌi̱i̱ yoꞌ nda̱a ga̱nꞌ ndoꞌo quiꞌya̱j nij soꞌ mei. ꞌO̱ se cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ xca̱j cuentá se vaa si̱j nij snúú rmaꞌa̱n me nij soꞌ, ne̱ se̱ cuchumán rá nij yuvii̱ a̱ doj caꞌmi̱i̱ nij soꞌ mei. ꞌO̱ se nda̱ꞌ rá se vaa quiranꞌ ro̱j síí cuꞌna̱j Janes ga̱ síí cuꞌna̱j Jambres ga̱a ne cuchuma̱n rá yuvii̱ caꞌmii ro̱j soꞌ roꞌ, da̱nj quira̱nꞌ nij síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ ei.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ne̱ xa̱ꞌ ma̱ꞌán so̱ꞌ, tza̱j ne̱ xcaj ndoꞌo so̱ꞌ cuentá cheꞌé nana̱ tucuꞌyón ꞌu̱nj man yuvii̱ do̱ꞌ, cheꞌé tucuáán noco̱ꞌ ꞌu̱nj do̱ꞌ, cheꞌé se vaa guun raj qui̱ꞌyáj rej rihaan níꞌ do̱ꞌ a. Neꞌén so̱ꞌ se vaa nucua̱j ndoꞌo raj man Diose̱ do̱ꞌ, se vaa nanaj rá ꞌu̱nj caxri̱i̱ yuva̱a̱ ꞌu̱nj man yuvii̱ do̱ꞌ, se vaa ꞌe̱e̱ raj man tinúj do̱ꞌ, se vaa yoꞌo̱ nucua̱j rá ꞌu̱nj rihaan sayuun do̱ꞌ ei.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ne̱ a̱j neꞌén so̱ꞌ da̱j vaa sayuun quiꞌyaj nii manj, ne̱ a̱j neꞌén so̱ꞌ nu̱ꞌ se vaa quiránꞌ ꞌu̱nj chumanꞌ Antioquía do̱ꞌ, chumanꞌ Iconio do̱ꞌ, chumanꞌ Listra do̱ꞌ, uún chugua̱nj. Tza̱j ne̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me síí tinanii manj rihaan nu̱ꞌ sayuun quiránꞌ ꞌu̱nj ei.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Dan me se cunuda̱nj uún nij yuvii̱ me rá canoco̱ꞌ man Diose̱ yuvii̱ amán rá niꞌya̱j man Jesucristó roꞌ, quira̱nꞌ sayuun uún cheꞌé Jesucristó ei.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Tza̱j ne̱ xa̱ꞌ nij síí tihaꞌ yuꞌunj, tza̱j ne̱ tana̱nj a̱ doj a̱ doj a̱ caꞌa̱nj nij soꞌ tiha̱ꞌ yuꞌunj nij soꞌ man nij yuvii̱ do̱ꞌ, tiha̱ꞌ yuꞌunj nij yuvii̱ man nij maꞌa̱n nij soꞌ do̱ꞌ ei.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ne̱ ma̱ꞌán so̱ꞌ, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ca̱nocóꞌ so̱ꞌ nana̱ cuchumán rá so̱ꞌ nana̱ naríꞌ so̱ꞌ á. ꞌO̱ se a̱j neꞌén so̱ꞌ me níí me ro̱j chana̱ tucuꞌyón nana̱ yoꞌ mán so̱ꞌ ei.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ne̱ a̱j neꞌén so̱ꞌ se vaa asi̱j neꞌej mé so̱ꞌ, ne̱ queneꞌén so̱ꞌ da̱j taj nij yanj gue̱e̱, ne̱ yanj yoꞌ me se quiꞌyaj caꞌvee xcaj níꞌ cuentá, ne̱ cheꞌé dan cuchumán rá so̱ꞌ niꞌya̱j so̱ꞌ man Jesucristó, ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ so̱ꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ya̱j ado̱nj.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 ꞌO̱ se maꞌa̱n Diose̱ quiꞌyaj cachrón nii nu̱ꞌ nana̱ ma̱n rihaan yanj yoꞌ ado̱nj. Ne̱ cheꞌé dan vaa se gu̱un ndoꞌo man nana̱ yoꞌ rihaan níꞌ ado̱nj. ꞌO̱ se vaa ndoꞌo rasu̱u̱n nariꞌ níꞌ uno níꞌ nana̱ ma̱n rihaan yanj yoꞌ, ne̱ taj xnaꞌanj yoꞌ rihaan níꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé níꞌ, ne̱ axríj yuva̱a̱ yoꞌ man níꞌ cheꞌé cacunꞌ ꞌyaj níꞌ, ne̱ tucuꞌyón yoꞌ man níꞌ da̱j quiꞌya̱j níꞌ veꞌé quiꞌya̱j níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ man Diose̱, ne̱ taj xnaꞌanj yoꞌ rihaan níꞌ da̱j ga̱a̱ sa̱ꞌ nimán níꞌ uún a.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 ꞌO̱ se níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me se da̱nj ga̱a̱ ya̱, ga̱a ne̱ yoꞌo̱ caꞌve̱e cu̱nuû nana̱ sa̱ꞌ nimán níꞌ, ne̱ yoꞌo̱ quiꞌya̱j níꞌ daj a̱ rasu̱u̱n sa̱ꞌ ei.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.