2 Timóteo 1

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌU̱nj nihánj me síí cuꞌna̱j Pabló, ne̱ cuneꞌ Jesucristó mán ꞌu̱nj guún ꞌu̱nj apóstol nata̱ꞌ rihaan yuvii̱ se vaa ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ níꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj quiꞌya̱j Jesucristó, ne̱ yoꞌ me suun me rá Diose̱ quiꞌya̱j sunj ado̱nj.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ꞌYáá ꞌu̱nj yanj nihánj caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ si̱j cuꞌna̱j Timoteo a. ꞌE̱e̱ rá ꞌu̱nj mán so̱ꞌ, tinu̱j. Ase vaa ꞌo̱ taꞌníí ꞌu̱nj, da̱nj vaa so̱ꞌ rihanj á. Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ Rej níꞌ do̱ꞌ, Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ do̱ꞌ, se lu̱j cheꞌé so̱ꞌ, ne̱ me rá ꞌu̱nj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá ro̱j soꞌ mán so̱ꞌ, ne̱ ga̱a̱ xe̱j nimán so̱ꞌ, quiꞌya̱j ro̱j soꞌ a.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Dan me se ꞌu̱nj nihánj me síí ꞌyaj suun rihaan Diose̱ nda̱a vaa quiꞌyaj nij xií ꞌu̱nj ga̱a naá, ne̱ nuviꞌ cacunꞌ tumej mei. Ne̱ dan me se tana̱nj nagóꞌ ꞌu̱nj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé so̱ꞌ, ne̱ yoꞌo̱ nuû raj mán so̱ꞌ, ne̱ ꞌo̱ achíín ni̱ꞌyáj cheꞌé so̱ꞌ rihaan Diose̱ nuvi̱i niga̱nꞌ ei.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ne̱ naꞌnuj rá ꞌu̱nj se vaa taꞌveé so̱ꞌ ga̱a tanáj ꞌu̱nj mán so̱ꞌ, ne̱ cheꞌé dan me ndoꞌo rá ꞌu̱nj queneꞌe̱n uún ꞌu̱nj mán so̱ꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u cui̱j nimanj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, raj a.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Dan me se achíín ni̱ꞌyáá ꞌu̱nj cheꞌé so̱ꞌ cheꞌé se nuû rá ꞌu̱nj se vaa ne tiha̱ꞌ yuꞌunj so̱ꞌ mei. Ya̱ nocóꞌ so̱ꞌ man Diose̱, ne̱ dan me se tucuáán nica̱j nií so̱ꞌ chana̱ cuꞌna̱j Eunice ga̱ Xcua̱ꞌáán so̱ꞌ chana̱ cuꞌna̱j Loida roꞌ, nica̱j ma̱ꞌán so̱ꞌ uún, raj a.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Cheꞌé dan cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ se vaa yu̱u̱n cheꞌe̱ caꞌne̱j so̱ꞌ nimán so̱ꞌ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ, nda̱a vaa rqué Diose̱ se nucua̱j mán so̱ꞌ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ, ga̱a cutaj raꞌaj raá so̱ꞌ á.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ꞌO̱ se nuveé si̱j chuꞌviꞌ nimán me níꞌ, quiꞌyaj Diose̱ maꞌ. Tana̱nj nariꞌ nucuaj nimán níꞌ, ne̱ nuu ꞌe̱e̱ rá níꞌ tuviꞌ níꞌ, ne̱ tumé níꞌ man níꞌ me da̱j ꞌyaj níꞌ, quiꞌyaj Diose̱ ado̱nj.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Cheꞌé dan se̱ guun naꞌa̱j so̱ꞌ nata̱ꞌ so̱ꞌ rihaan yuvii̱ cheꞌé síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ mei. Ne̱ se̱ guun naꞌa̱j so̱ꞌ cheꞌé se ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ maꞌ. Se̱ cuchuꞌvíꞌ so̱ꞌ qui̱ránꞌ so̱ꞌ sayuun maꞌ. Ra̱cuíj so̱ꞌ manj caꞌmi̱i̱ natáj níꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ, ne̱ Diose̱ me síí quiꞌya̱j gu̱un nucua̱j níꞌ ado̱nj.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ne̱ Diose̱ me síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun, ne̱ canacúún soꞌ man níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ man soꞌ ei. Nuveé cheꞌe̱ suun quiꞌyaj suun maꞌa̱n níꞌ me quiꞌyaj Diose̱ da̱nj maꞌ. Ma̱a̱n se da̱nj guun rá maꞌa̱n soꞌ quiꞌya̱j soꞌ, ne̱ guun rá soꞌ quiꞌya̱j u̱u̱n soꞌ se lu̱j cheꞌé níꞌ ei. Asi̱j ataa quiꞌya̱j soꞌ chumii̱, ne̱ quiꞌyaj soꞌ se lu̱j cheꞌé níꞌ cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me níꞌ a.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ne̱ ya̱j me se tihaa̱n Diose̱ rihaan níꞌ nu̱ꞌ se sa̱ꞌ nu̱u̱ nimán soꞌ, se vaa caꞌnaꞌ Jesucristó síí tinanii man níꞌ rihaan sayuun, quiꞌyaj Diose̱ a. Ya̱j me se se̱ caꞌvee cavi̱ꞌ níꞌ, quiꞌyaj Jesucristó ya̱j a̱ mei. Tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nimán níꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, quiꞌyaj soꞌ, ne̱ da̱nj taj se‑na̱na̱ Jesucristó nana̱ sa̱ꞌ ado̱nj.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ne̱ ꞌu̱nj nihánj me síí cuneꞌ Diose̱ se vaa guún ꞌu̱nj apóstol nata̱ꞌ nana̱ yoꞌ rihaan yuvii̱, ne̱ tu̱cuꞌyonj nana̱ yoꞌ man yuvii̱ ado̱nj.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Ma̱a̱n cheꞌé dan ránꞌ ꞌu̱nj sayuun nihánj cuano̱, tza̱j ne̱ ne naꞌa̱j ꞌu̱nj a̱ doj se vaa ránꞌ ꞌu̱nj mei. ꞌO̱ se neꞌén ꞌu̱nj se vaa Diose̱ me síí cuchumán raj niꞌya̱j ꞌu̱nj man, ne̱ guun ya̱ raj se vaa uun nucua̱j soꞌ tumé soꞌ manj quiꞌya̱j sunj nu̱ꞌ suun caꞌneꞌ soꞌ rihanj, ne̱ da̱nj ina̱nj quiꞌya̱j soꞌ, ra̱cuíj soꞌ manj nda̱a güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó ado̱nj.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Dan me se a̱j cunó so̱ꞌ nij nana̱ ya̱ caꞌmii ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ á. Ne̱ ase cunó so̱ꞌ roꞌ, da̱nj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j rá so̱ꞌ man Diose̱, ne̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ man tuvíꞌ so̱ꞌ cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó mé so̱ꞌ á.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ne̱ Nimán Diose̱ nu̱u̱ nimán so̱ꞌ roꞌ, ra̱cuíj mán so̱ꞌ se vaa yoꞌo̱ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ suun sa̱ꞌ suun caꞌneꞌ Diose̱ rihaan so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ á. Ne̱ veꞌé ni̱caj so̱ꞌ tucuáán sa̱ꞌ naríꞌ so̱ꞌ á.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 A̱j neꞌén so̱ꞌ se vaa cunuda̱nj nij síí cuchumán rá niꞌya̱j man Jesucristó ya̱nj estadó Asia roꞌ, tanáj nij soꞌ manj, ne̱ canocoꞌ nij soꞌ yoꞌó tucuáán a. Vi̱j tuviꞌ nij soꞌ me síí cuꞌna̱j Figelo do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Hermógenes do̱ꞌ a.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Me rá ꞌu̱nj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man nij tucua̱ síí cuꞌna̱j Onesíforo a. ꞌO̱ se a̱j guun queꞌe̱e̱ ndoꞌo racuíj soꞌ manj, ne̱ nda̱a nuu cui̱j nimán ꞌu̱nj quiꞌyaj soꞌ, ne̱ ne gu̱un naꞌa̱j soꞌ se vaa ꞌni̱j ꞌu̱nj tagaꞌ maꞌ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Tza̱j ne̱ ga̱a caꞌnaꞌ soꞌ chumanꞌ Romá, ne̱ cuaj nanoꞌ soꞌ manj, ne̱ nariꞌ soꞌ manj ei.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Me ndoꞌo raj ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ man soꞌ se vaa se̱ quiranꞌ soꞌ sayuun ga̱a güii caꞌna̱ꞌ uún síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan chumii̱ nihánj a. Ne̱ so̱ꞌ me síí neꞌen doj rihanj se vaa quiꞌyaj suun ndoꞌo síí cuꞌna̱j Onesíforo cheꞌé níꞌ si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó ga̱a cane soꞌ chumanꞌ Efeso a.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.