1 Tessalonicenses 1
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NTLH
1 Síí cuꞌna̱j Pabló do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Silvano do̱ꞌ, síí cuꞌna̱j Timoteo do̱ꞌ, me núj, ne̱ tuꞌva taranꞌ núj avii ꞌyaj núj yanj nihánj caꞌne̱j núj rihaan nij soj si̱j ya̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j Tesalónica si̱j noco̱ꞌ man Rej níꞌ Diose̱ do̱ꞌ, man Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ do̱ꞌ a. Me rá núj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ se lu̱j cheꞌé soj, ne̱ me rá núj ga̱a̱ xe̱j nimán soj, quiꞌya̱j Diose̱ a.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Niga̱nj nagoꞌ núj graciá rihaan Diose̱ cheꞌé cunuda̱nj soj, ne̱ ga̱a achíín niꞌya̱j núj rihaan Rej níꞌ Diose̱, ne̱ achíín niꞌya̱j ndoꞌo núj cheꞌé taranꞌ nij soj ei. Dan me se yoꞌo̱
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 nuû rá núj se vaa quiꞌyaj suun ndoꞌo soj cheꞌé se amán rá soj niꞌya̱j soj man Jesucristó, ne̱ caranꞌ rá soj niꞌya̱j soj man soꞌ, ne̱ nu̱u̱ rá núj se vaa neꞌen soj se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj quiꞌya̱j Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ vaa güii, ne̱ cheꞌé dan yoꞌo̱ aꞌnéé nimán soj quiꞌya̱j suun soj cheꞌé soꞌ ado̱nj.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Dan me se ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ neꞌen núj se vaa narii Diose̱ man soj canoco̱ꞌ soj man soꞌ ado̱nj.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 ꞌO̱ se cuno soj nana̱ sa̱ꞌ nana̱ nataꞌ núj rihaan soj, ne̱ ne cuno̱ rmaꞌa̱n soj nana̱ yoꞌ maꞌ. Dan me se ga̱a cuno soj nana̱ yoꞌ, ne̱ yu̱u̱n cheꞌe̱ guun ya̱ rá soj se vaa nana̱ ya̱ me yoꞌ, ne̱ guun nucua̱j ndoꞌo soj canocoꞌ soj nu̱ꞌ nana̱ yoꞌ ei. ꞌO̱ se Nimán Diose̱ ne ga̱ soj ei. ꞌO̱ se ga̱a cane núj ga̱ soj, ne̱ queneꞌen soj da̱j quiꞌyaj núj cheꞌé se me rá núj cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj a.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ne̱ ase quiꞌyaj gue̱e̱ núj do̱ꞌ, ase ꞌyaj gue̱e̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ do̱ꞌ, da̱nj quiꞌyaj gue̱e̱ soj chugua̱nj. Dan me se nda̱ꞌ se quiranꞌ soj sayuun quiꞌyaj nij yuvii̱ ne amán rá niꞌya̱j man Jesucristó, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ canocoꞌ soj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ guun niha̱ꞌ rá soj, quiꞌyaj Nimán Diose̱ ado̱nj.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ne̱ cunuda̱nj nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Diose̱ ma̱n estadó Macedonia do̱ꞌ, ma̱n estadó Acaya do̱ꞌ, xcaj nij soꞌ cuentá cheꞌé se vaa quiꞌyaj soj, ne̱ da̱nj quiꞌyaj gue̱e̱ nij soꞌ uún ei.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Dan me se a̱j cuno ndoꞌo yuvii̱ se‑na̱na̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ, quiꞌyaj soj, ne̱ dan me se nuveé ina̱nj nij yuvii̱ ma̱n estadó Macedonia do̱ꞌ, nij yuvii̱ ma̱n estadó Acaya do̱ꞌ, me yuvii̱ cuno nana̱ se vaa amán rá soj niꞌya̱j soj man Diose̱ maꞌ. ꞌO̱ se yuvii̱ ma̱n rihaan nu̱ꞌ cachra̱ꞌ chumii̱ me yuvii̱ cuno nana̱ yoꞌ na̱nj ado̱nj. Cheꞌé dan me taj cheꞌé cata̱j xnaꞌanj núj rihaan nij yuvii̱ cheꞌé se vaa quiꞌyaj soj maꞌ.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Maꞌa̱n nij yuvii̱ taj xnaꞌanj rihaan tuviꞌ nij soꞌ se vaa veꞌé uxrá caꞌmii soj ga̱ núj ga̱a cayáán núj ga̱ soj, ne̱ taj xnaꞌanj nij soꞌ se vaa tanáj soj yaꞌanj canocoꞌ soj ga̱a rque̱, ne̱ dan me se chruun cacój soj do̱ꞌ, yahij cacój soj do̱ꞌ, me nij yaꞌanj yoꞌ, ne̱ ya̱j me se canica̱j soj canocoꞌ soj man Diose̱ síí vaa iꞌna̱ꞌ ya̱ ya̱,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ne̱ naꞌvi̱j soj caꞌna̱ꞌ uún maꞌa̱n Jesucristó taꞌníí Diose̱ rej xta̱ꞌ a. Ne̱ Jesucristó roꞌ, me síí cunuu iꞌna̱ꞌ ya̱ uún quiꞌyaj Diose̱ ga̱a caviꞌ soꞌ, ne̱ ti̱nanii Jesucristó man níꞌ rihaan sayuun asa̱ꞌ quisíj güii caxri̱i̱ yuva̱a̱ Diose̱ man nij síí tumé cacunꞌ ne̱ quiꞌya̱j Diose̱ sayuun man nij soꞌ ei.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.