1 Timóteo 6

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne̱ nij mozó me se veꞌé cara̱a̱ cochro̱j nij mozó rihaan se‑ruꞌve̱e̱ nij soꞌ a. ꞌO̱ se yoꞌ me quiꞌya̱j nij soꞌ, ga̱a ne̱ se̱ gaa na̱nj caꞌmi̱i̱ chiꞌi̱i̱ yuvii̱ cheꞌé Diose̱ do̱ꞌ, cheꞌé nana̱ tucuꞌyón níꞌ do̱ꞌ a.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ne̱ sese síí noco̱ꞌ man Diose̱ me ruꞌvee, ne̱ se̱ guun cata̱j mozó: “Tinúú ꞌu̱nj me se‑ruꞌve̱e̱ ꞌu̱nj, ne̱ taj cheꞌé quiꞌya̱j suun nu̱cuáá ꞌu̱nj rihaan soꞌ maꞌ”. Se̱ guun caꞌmi̱i̱ mozó da̱nj maꞌ. Ma̱a̱n se veꞌé quiꞌya̱j suun soꞌ rihaan se‑ruꞌve̱e̱ soꞌ, ne̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soꞌ se‑ruꞌve̱e̱ soꞌ á. ꞌO̱ se neꞌen mozó se vaa si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me se‑ruꞌve̱e̱ mozó, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá mozó se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ ꞌo̱ tinúú soꞌ cheꞌé suun ꞌyaj suun soꞌ ado̱nj.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ino̱ vaa taꞌa̱j nij síí tucuꞌyón yoꞌó tucuáán, ne̱ ino̱ vaa nana̱ aꞌmii nij soꞌ ga̱ nana̱ ya̱ caꞌmii Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ ado̱nj. Nuveé se‑tucua̱nj Diose̱ me tucuáán tucuꞌyón nij soꞌ maꞌ.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Síí sa̱ꞌ uxrá me nij soꞌ, rá nij soꞌ, tza̱j ne̱ síí tuchri̱i me nij soꞌ, ne̱ ne neꞌen uxrá nij soꞌ a̱ maꞌ. Niha̱ꞌ uxrá rá nij soꞌ caꞌmi̱i̱ cunu̱ꞌ nij soꞌ cheꞌé nana̱ aꞌmii nij soꞌ, ne̱ cheꞌé dan uun xco̱j ruva̱a̱ rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ tuviꞌ soꞌ, ne̱ unuꞌ ndoꞌo nij soꞌ, ne̱ aꞌmii naco̱o̱ nij soꞌ cheꞌé Diose̱, ne̱ nij ꞌyaj nij soꞌ, utaꞌ nij soꞌ cacunꞌ rmi̱ꞌ xráá tuviꞌ nij soꞌ ado̱nj.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Síí niꞌyo̱n me nij soꞌ, ne̱ naꞌvee xca̱j nij soꞌ cuentá a̱ maꞌ. Nana̱ ya̱ naꞌvee cuno̱ nij soꞌ mei. Ma̱a̱n se sese veꞌé canoco̱ꞌ nij soꞌ man Diose̱, ne̱ quiꞌya̱j canaán ndoꞌo nij soꞌ saꞌanj, rá nij soꞌ ado̱nj.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Dan me se ya̱ uxrá da̱nj vaa, ne̱ si̱j quiri̱ꞌ uxrá ya̱ se sa̱ꞌ me níꞌ, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ga̱a̱ xe̱j nimán níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ Diose̱, ga̱a ne̱ caꞌve̱e gu̱un níꞌ síí ruꞌvee rej xta̱ꞌ ei.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Dan me se xca̱j níꞌ cuentá, ne̱ ga̱a caꞌngaa níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ taj se nica̱j níꞌ caꞌnaꞌ níꞌ maꞌ. Ne̱ taj rasu̱u̱n ni̱caj níꞌ caꞌa̱nj níꞌ asa̱ꞌ caviꞌ níꞌ uún mei.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Cheꞌé dan me sese vaa se chá níꞌ do̱ꞌ, sese vaa yatzíj ta̱j xráá níꞌ do̱ꞌ, ne̱ taj cheꞌé gu̱un rá níꞌ ni̱caj níꞌ doj rasu̱u̱n maꞌ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Tza̱j ne̱ xa̱ꞌ nij yuvii̱ me rá gu̱un ruꞌvee me se achiin queꞌe̱e̱ rasu̱u̱n man nij soꞌ, rá nij soꞌ, ne̱ ne uun nucua̱j nij soꞌ canoco̱ꞌ nij soꞌ man Diose̱ a̱ mei. Ne̱ nda̱a uun rá nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ cacunꞌ cheꞌé rej quiꞌya̱j canaán nij soꞌ rasu̱u̱n ga̱a̱ rihaan nij soꞌ, ne̱ dan me se ranꞌ ndoꞌo nij soꞌ sayuun, ne̱ síj, ga̱a ne̱ yu̱u̱n cheꞌe̱ quiri̱ꞌ nij soꞌ na̱nj ei.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ma̱a̱n cheꞌé se uun ndoꞌo rá yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ saꞌanj roꞌ, cheꞌé dan ꞌnaꞌ daj a̱ sayuun ei. Ma̱n yuvii̱ aranꞌ rá saꞌanj, ne̱ cheꞌé dan quiriꞌíj nij soꞌ se‑tucua̱nj Diose̱ tucuáán canocoꞌ nij soꞌ asi̱j rque̱ doj, ga̱a ne̱ quiranꞌ ndoꞌo nij soꞌ sayuun, ne̱ quinanó ndoꞌo rá nij soꞌ ado̱nj.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Tza̱j ne̱ so̱ꞌ si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me se se̱ guun rá so̱ꞌ quiꞌya̱j canaán so̱ꞌ noco̱o saꞌanj maꞌ. Tana̱nj ga̱a̱ niha̱ꞌ rá so̱ꞌ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ se vaa me rá Diose̱ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ á. Ga̱a̱ nucua̱j rá so̱ꞌ man Diose̱, ne̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ doj rá so̱ꞌ tuvíꞌ so̱ꞌ, ne̱ cara̱a̱ xꞌnaa so̱ꞌ, ne̱ se̱ caxríj yuva̱a̱ so̱ꞌ man tuvíꞌ so̱ꞌ maꞌ. Veꞌé ina̱nj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ cheꞌé nij soꞌ á.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Quiꞌya̱j suun uxrá soꞌ suun sca̱ꞌ sa̱ꞌ caꞌneꞌ Diose̱ rihaan níꞌ si̱j noco̱ꞌ man soꞌ, ga̱a ne̱ ca̱yáán so̱ꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj a. Cheꞌé dan cuneꞌ Diose̱ mán so̱ꞌ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ, ne̱ cataj yá so̱ꞌ se vaa ya̱ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ cheꞌé Diose̱ ga̱a canocóꞌ so̱ꞌ man soꞌ ei. Dan me se da̱nj caꞌmii so̱ꞌ cuno queꞌe̱e̱ tinúú níꞌ, ne̱ se̱ caꞌneꞌ rá so̱ꞌ caꞌa̱nj yaníj so̱ꞌ rihaan chrej sa̱ꞌ rqué Diose̱ mei.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Neꞌén so̱ꞌ se vaa Diose̱ me síí quiꞌyaj vaa iꞌna̱ꞌ níꞌ, ne̱ neꞌén so̱ꞌ da̱j quiꞌyaj síí cuꞌna̱j Jesucristó ga̱a canicunꞌ soꞌ rihaan síí nica̱j suun síí cuꞌna̱j Poncio Pilato, se vaa nataꞌ ya̱ soꞌ cheꞌé suun cata̱ soꞌ a. Ne̱ cuno̱ Diose̱ cuno̱ Jesucristó cuno̱ chrej narqué ꞌu̱nj nihánj mán so̱ꞌ á.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Dan me se cu̱nó so̱ꞌ se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ qui̱ꞌyáá so̱ꞌ cunuda̱nj yoꞌ á. Se̱ quiꞌyáá so̱ꞌ cacunꞌ maꞌ. Da̱nj qui̱ꞌyáá so̱ꞌ nda̱a güii caꞌna̱ꞌ uún Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan chumii̱ nihánj á.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌya̱j caꞌna̱ꞌ soꞌ güii cachrón maꞌa̱n Diose̱, ne̱ xa̱ꞌ Diose̱, tza̱j ne̱ sa̱ꞌ uxrá vaa soꞌ, ne̱ o̱rúnꞌ soꞌ uun nucua̱j gu̱un chij rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ uun chij soꞌ rihaan cunuda̱nj nij síí nica̱j suun vaa rihaan chumii̱ nihánj ado̱nj.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 O̱rúnꞌ soꞌ me síí uun nucua̱j quiꞌya̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ níꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ ya̱nj soꞌ rej acoꞌ yaꞌan chuguu̱n rej naꞌvee quinichru̱nꞌ yuvii̱ ei. A̱ ꞌó yuvii̱ ne queneꞌe̱n man soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee queneꞌe̱n yuvii̱ man soꞌ maꞌ. Cheꞌé dan cara̱a̱ cochro̱j níꞌ rihaan soꞌ, ne̱ soꞌ me síí nucua̱j ndoꞌo nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Nago̱ꞌ so̱ꞌ chrej nucua̱j man nij síí ruꞌve̱e̱ ya̱nj rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ se vaa se̱ guun cata̱j nij soꞌ se vaa si̱j sa̱ꞌ uxrá me nij soꞌ cheꞌé se vaa saꞌanj rihaan nij soꞌ mei. Se̱ gaa nucua̱j rá nij soꞌ man siꞌyaj nij soꞌ mei. ꞌO̱ se sese quira̱nꞌ nij soꞌ sayuun, ne̱ se̱ racuíj siꞌyaj nij soꞌ man nij soꞌ maꞌ. Cheꞌé dan yoꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j rá nij ruꞌvee man Diose̱, ne̱ Diose̱ me síí rqué cunuda̱nj se sa̱ꞌ rihaan níꞌ, cheꞌé rej gu̱un niha̱ꞌ rá níꞌ quiꞌya̱j rasu̱u̱n yoꞌ a.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ma̱a̱n se cata̱j xnaꞌanj so̱ꞌ rihaan nij síí ruꞌve̱e̱ se vaa suun sa̱ꞌ quiꞌya̱j suun nij soꞌ, cheꞌé rej gu̱un ruꞌvee nij soꞌ rihaan Diose̱, ne̱ veꞌé rque̱ nij soꞌ rasu̱u̱n achiin man tinúú nij soꞌ síí nique̱ á.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Da̱nj quiꞌya̱j nij ruꞌvee cheꞌé rej cata̱j Diose̱ vaa güii se vaa ya̱ cuno ruꞌvee yoꞌ rihaan Diose̱, ga̱a ne̱ ca̱yáán ruꞌvee yoꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ doj a̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nij síí ca̱yáán ga̱ Diose̱ rihaan nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ ado̱nj.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Yoꞌo̱ tu̱mé so̱ꞌ se‑su̱u̱n Diose̱ suun caꞌneꞌ Diose̱ rihaan so̱ꞌ, tinu̱j. Se̱ cunó so̱ꞌ yoꞌó nana̱ cu̱u tucuꞌyón nii, nana̱ aꞌmii yuvii̱ u̱u̱n maꞌ. Nuveé se‑na̱na̱ Diose̱ me yoꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se avii ndoꞌo raa̱ nij síí noco̱ꞌ yoꞌó nana̱, rá nij soꞌ, tza̱j ne̱ ne neꞌen uxrá nij soꞌ a̱ maꞌ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Vaa yuvii̱ noco̱ꞌ yoꞌó nana̱ yoꞌ, tza̱j ne̱ veé da̱nj a̱j tanáj nij soꞌ se‑tucua̱nj Diose̱ na̱nj ado̱nj.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.