1 Timóteo 4
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ARC
1 Tza̱j ne̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ se vaa vaa güii, ne̱ quiriꞌi̱j taꞌa̱j yuvii̱ se‑tucua̱nj Diose̱, ne̱ canoco̱ꞌ nij soꞌ yoꞌó tucuáán, ne̱ cuno̱ nij soꞌ nana̱ tihaꞌ yuꞌunj nana̱ tu̱cuꞌyón nij nana̱ chre̱e ado̱nj.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Dan me se cuchuma̱n rá nij soꞌ nana̱ caꞌmi̱i̱ síí taj aꞌmii sa̱ꞌ tuꞌva rmaꞌa̱n ei. Ne̱ síí ne̱ ndoꞌo me nij soꞌ ei. Ne̱ xa̱ꞌ nij síí ne̱ yoꞌ, tza̱j ne̱ aꞌmii rmaꞌa̱n nij soꞌ, ne̱ nimán nij soꞌ me se nda̱ꞌ rá se vaa táá ya̱a̱n caviꞌ iꞌna̱ꞌ roꞌ, vaa táá ya̱a̱n chiꞌi̱i̱ nimán nij soꞌ a.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Ne̱ tucuꞌyón nij síí ne̱ rihaan yuvii̱ se vaa se̱ caꞌvee xca̱j yuvii̱ chana̱, ne̱ cacunꞌ me yoꞌ, taj nij soꞌ a. Ne̱ tucuꞌyón nij soꞌ se vaa se̱ caꞌvee cha̱ yuvii̱ náá guun rasu̱u̱n uún a. Tza̱j ne̱ ꞌo̱ se nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n ma̱n rihaan yoꞌóó me se rasu̱u̱n chá nago̱ꞌ graciá rihaan Diose̱ me yoꞌ, rá Diose̱, don araa soꞌ rasu̱u̱n yoꞌ rihaan yoꞌóó cheꞌé nij síí mán raá nana̱ ya̱ ei.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Dan me se nu̱ꞌ rasu̱u̱n quiꞌyaj Diose̱ me se sa̱ꞌ, ne̱ ne nó xcúún níꞌ nachri̱ꞌ níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man se vaa quiꞌyaj Diose̱ cheꞌé níꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se ni̱caj níꞌ man yoꞌ, ne̱ nago̱ꞌ níꞌ graciá rihaan Diose̱ cheꞌé rasu̱u̱n yoꞌ cha̱ níꞌ ei.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Neꞌen níꞌ da̱j taj se‑na̱na̱ Diose̱, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa sese cachi̱nj niꞌya̱j níꞌ asino ya̱a̱n rihaan Diose̱, ne̱ Diose̱ me síí naquiꞌya̱j sa̱ꞌ yoꞌ cha̱ níꞌ ei.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Sese tu̱cuꞌyón so̱ꞌ nana̱ nihánj rihaan yoꞌó nij tinúú níꞌ síí noco̱ꞌ man Jesucristó, ne̱ síí veꞌé ꞌyaj suun rihaan Jesucristó mé so̱ꞌ, ne̱ síí veꞌé nariꞌ nu̱ꞌ nana̱ noco̱ꞌ níꞌ mé so̱ꞌ chugua̱nj. ꞌO̱ se tucuꞌyón nii nana̱ sa̱ꞌ yoꞌ rihaan so̱ꞌ, ne̱ cuchumán rá so̱ꞌ, ne̱ canocóꞌ so̱ꞌ nana̱ yoꞌ, ne̱ cheꞌé dan gu̱un nu̱cuáá so̱ꞌ tu̱cuꞌyón so̱ꞌ nana̱ yoꞌ rihaan tinúú níꞌ a.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Se̱ cunó so̱ꞌ cuentó nataꞌ yuvii̱ cuentó ne ya̱ aꞌmii cheꞌé Diose̱ maꞌ. ꞌO̱ se nana̱ snúú rmaꞌa̱n me nana̱ yoꞌ na̱nj á. Tza̱j ne̱ tu̱cuꞌyón so̱ꞌ da̱j qui̱ꞌyáá so̱ꞌ, ne̱ veꞌé doj ca̱nocóꞌ so̱ꞌ se‑tucua̱nj Diose̱ á.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Nda̱ꞌ se vaa yuꞌvee nó suun ꞌyaj suun nee̱ man níꞌ, tza̱j ne̱ vaa doj yuꞌvee nó nimán níꞌ, canoco̱ꞌ nimán níꞌ man Diose̱ ei. Cheꞌé suun ꞌyaj suun nimán níꞌ me se cavi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ ga̱a yáán níꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ neꞌen níꞌ se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ei.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ya̱ vaa nana̱ yoꞌ, ne̱ vaa cheꞌé cuno̱ níꞌ man yoꞌ chugua̱nj.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Dan me se nucua̱j rá níꞌ man Diose̱ síí vaa iꞌna̱ꞌ se vaa cavi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ quiꞌya̱j Diose̱, ne̱ cheꞌé dan ꞌyaj suun uxrá níꞌ, ne̱ ne chuꞌviꞌ níꞌ caꞌmi̱i̱ yuvii̱ nana̱ nij cheꞌé níꞌ a̱ mei. O̱rúnꞌ Diose̱ caꞌve̱e cavi̱i̱ sa̱ꞌ cunuda̱nj yuvii̱ ei. Ne̱ ya̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ cunuda̱nj nij yuvii̱ amán rá niꞌya̱j man Diose̱ ado̱nj.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Tu̱cuꞌyón so̱ꞌ nana̱ yoꞌ rihaan yuvii̱, ne̱ caꞌne̱ꞌ so̱ꞌ suun rihaan nij yuvii̱ se vaa canoco̱ꞌ nij yuvii̱ nana̱ yoꞌ á.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 ꞌO̱ se xnii mé so̱ꞌ, ne̱ ataa cachi̱j so̱ꞌ, tza̱j ne̱ taj se ꞌyaj yoꞌ mei. Se̱ guun cata̱j yuvii̱ se vaa taj se uún so̱ꞌ mei. Ma̱a̱n se veꞌé qui̱ꞌyáá so̱ꞌ nu̱ꞌ tucuáán noco̱ꞌ níꞌ, se vaa veꞌé caꞌmi̱i̱ so̱ꞌ do̱ꞌ, veꞌé qui̱ꞌyáá so̱ꞌ do̱ꞌ, ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá so̱ꞌ man tinúú so̱ꞌ do̱ꞌ, ga̱a̱ nucua̱j rá so̱ꞌ man Diose̱ do̱ꞌ, cu̱tumé so̱ꞌ mán so̱ꞌ se̱ quiꞌyáá so̱ꞌ cacunꞌ do̱ꞌ, ga̱a ne̱ xca̱j nij síí noco̱ꞌ man Diose̱ cuentá da̱j ꞌyáá so̱ꞌ, ne̱ da̱nj quiꞌya̱j nij soꞌ uún ado̱nj.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Asa̱ꞌ guun ra̱a̱n ꞌo̱ xcoꞌ leꞌe̱j nii cuchi̱j, ne̱ naya̱a̱ so̱ꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ cuno̱ nij soꞌ, tu̱cuꞌyón sa̱ꞌ so̱ꞌ man nij soꞌ, ne̱ ina̱nj da̱nj ga̱a̱ suun quiꞌya̱j suun so̱ꞌ nda̱a güii cuchi̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan so̱ꞌ ei.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Se̱ quiniꞌyón so̱ꞌ suun sa̱ꞌ caꞌneꞌ Diose̱ rihaan so̱ꞌ mei. ꞌO̱ se cheꞌé suun sa̱ꞌ yoꞌ me tihaa̱n Diose̱ ꞌo̱ nana̱ cheꞌé so̱ꞌ rihaan nij síí chij nica̱j yuꞌunj man nij yuvii̱ noco̱ꞌ man Diose̱, ne̱ cutaꞌ nij soꞌ raꞌa nij soꞌ raá so̱ꞌ ei.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dan me se yoꞌo̱ caꞌne̱j so̱ꞌ raá so̱ꞌ man nij rasu̱u̱n yoꞌ, ga̱a ne̱ queneꞌe̱n cunuda̱nj nij yuvii̱ se vaa va̱j nari̱ꞌ so̱ꞌ quiꞌya̱j suun so̱ꞌ se‑su̱u̱n Diose̱, ni̱ꞌyaj nij yuvii̱ ei.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Xca̱j so̱ꞌ cuentá se vaa ꞌyáá so̱ꞌ do̱ꞌ, se vaa tucuꞌyón so̱ꞌ do̱ꞌ á. Ca̱nocóꞌ so̱ꞌ nu̱ꞌ nana̱ nihánj, ga̱a ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ ma̱ꞌán so̱ꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ nij yuvii̱ uno nana̱ aꞌmii so̱ꞌ cavi̱i̱ sa̱ꞌ, qui̱ꞌyáá so̱ꞌ a.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.