1 Pedro 5

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rihaan soj si̱j chij nica̱j yuꞌunj man nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó ma̱n daj a̱ chumanꞌ caꞌmi̱j cuano̱ a. ꞌO̱ se síí chij mé ꞌu̱nj ga̱ soj, ne̱ síí queneꞌen sayuun se vaa quiranꞌ Jesucristó mé ꞌu̱nj, ne̱ dan me se veꞌé gu̱un chij ꞌu̱nj ga̱ Jesucristó asa̱ꞌ caꞌnaꞌ uún soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, raj a.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ase vaa nica̱j yuꞌunj yuvii̱ man matzinj roꞌ, da̱nj ga̱a̱ veꞌé ni̱caj yuꞌunj soj man nij síí noco̱ꞌ man Diose̱ nda̱a vaa caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan soj á. Se̱ naquiꞌyaj ꞌe̱e̱ soj man soj rihaan suun yoꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se veꞌé quiꞌya̱j suun soj cheꞌé Diose̱ ei. Ne̱ se̱ guun ina̱nj rá soj quiꞌya̱j canaán soj cheꞌé suun ꞌyaj soj maꞌ. Tana̱nj ga̱a̱ niha̱ꞌ rá soj cheꞌé maꞌa̱n suun yoꞌ ei.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ne̱ se̱ guun niha̱ꞌ rá soj quiri̱i̱ taꞌngaꞌ soj rihaan nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó maꞌ. Ina̱nj veꞌé quiꞌya̱j suun soj ga̱ nij soꞌ, ne̱ queneꞌe̱n nij soꞌ da̱j quiꞌya̱j soj, ga̱a ne̱ xca̱j nij soꞌ cuentá da̱j quiꞌya̱j maꞌa̱n nij soꞌ uún a.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ga̱a ne̱ asa̱ꞌ curuviꞌ Jesucristó síí nica̱j yuꞌunj man taranꞌ níꞌ si̱j nica̱j yuꞌunj man nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó me se caꞌna̱ꞌ ꞌo̱ cachriin corona sa̱ꞌ ina̱nj cu̱nuû raa̱ níꞌ, quiꞌya̱j soꞌ, ne̱ dan me se nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj veꞌé ndoꞌo ga̱a̱ níꞌ, quiꞌya̱j Jesucristó chugua̱nj.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Tana̱nj soj si̱j tachru̱u̱, ne̱ cuno̱ soj rihaan nij síí chij, ne̱ veé dan me taranꞌ soj me se naquiꞌya̱j nica̱ꞌ soj nimán soj rihaan tuviꞌ soj á. ꞌO̱ se nana̱ nihánj nó rihaan danj Diose̱, taj yoꞌ se vaa: “Aráán Diose̱ chrej rihaan nij síí xta̱ꞌ nimán se̱ cavii sa̱ꞌ nij soꞌ, tza̱j ne̱ ꞌyaj Diose̱ se lu̱j cheꞌé nij síí nica̱ꞌ nimán a”, taj nana̱ yoꞌ a.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Cheꞌé dan me yoꞌo̱ naquiꞌya̱j nica̱ꞌ soj nimán soj rihaan Diose̱ síí nucua̱j ndoꞌo, ne̱ cuno̱ soj rihaan soꞌ, ga̱a ne̱ vaa güii, ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ soj, quiꞌya̱j soꞌ ado̱nj.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 A̱ ꞌó xcoꞌ se̱ nanó rá soj maꞌ. Diose̱ roꞌ, me síí nanó ndoꞌo rá da̱j ranꞌ soj, ne̱ cheꞌé dan me ꞌo̱ ga̱a̱ nucua̱j rá soj man soꞌ ei.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ga̱a̱ sca̱ꞌ rá soj, ne̱ tu̱mé soj man soj da̱j quiꞌya̱j soj ei. ꞌO̱ se vaa síí ta̱j riꞌyunj niꞌya̱j man soj, ne̱ síí chre̱e me soꞌ, ne̱ ase ꞌyaj chuvaa̱ aguáj chéé nanoꞌ xcuu cha̱ roꞌ, da̱nj ꞌyaj síí chre̱e, chéé soꞌ nanoꞌ soꞌ man síí caꞌve̱e tiri̱ꞌ soꞌ man chugua̱nj.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 ꞌO̱ raan canoco̱ꞌ soj man Diose̱, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ cuno soj rihaan síí chre̱e mei. Xca̱j soj cuentá se vaa ase vaa sayuun ranꞌ soj roꞌ, da̱nj vaa gue̱e̱ sayuun ranꞌ taranꞌ nij síí noco̱ꞌ man Jesucristó ma̱n rihaan chumii̱ nihánj chugua̱nj.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Dan me se Diose̱ roꞌ, me síí ꞌyaj daj a̱ se lu̱j cheꞌé soj, ne̱ soꞌ me síí canacúún man soj cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá soj ga̱ soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj cheꞌé Jesucristó, ne̱ asa̱ꞌ quisíj quiranꞌ soj sayuun do̱j güii rihaan chumii̱ nihánj, ga̱a ne̱ cune̱ꞌ sa̱ꞌ Diose̱ man soj, ne̱ naquiꞌya̱j sca̱ꞌ soꞌ man soj, ne̱ ga̱a̱ nucua̱j ina̱nj rá soj, quiꞌya̱j soꞌ ado̱nj.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ne̱ gu̱un chij ndoꞌo Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj, ne̱ daj a̱ güii veꞌé ca̱yáán soꞌ na̱nj ado̱nj. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Veé da̱nj síj natáꞌ ꞌu̱nj do̱j nij nana̱ no̱ rihaan yanj nihánj, ne̱ tinúꞌ Silvano me síí cachrón se‑na̱na̱j rihaan yanj nihánj, ne̱ dan me se tinúú níꞌ síí nucua̱j rá níꞌ man me soꞌ, ne̱ dan me se nana̱ nihánj me se narquej chrej nucua̱j rihaan soj, ne̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj se vaa tucuáán noco̱ꞌ níꞌ roꞌ, maꞌa̱n ya̱ tucuáán yoꞌ me rej ꞌyaj Diose̱ se lu̱j cheꞌé níꞌ chugua̱nj. Raan canoco̱ꞌ soj tucuáán yoꞌ ei.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Dan me se nij tinúú níꞌ síí ma̱n chumanꞌ nihánj chumanꞌ cuꞌna̱j Babilonia roꞌ, me rá nij soꞌ se vaa veꞌé cuma̱n soj a. Narii Diose̱ man nij soꞌ ga̱ soj canoco̱ꞌ taranꞌ nij soj man Diose̱, ne̱ vaa tinúꞌ Marcos, ne̱ ase vaa ꞌo̱ taꞌníj roꞌ, vaa soꞌ rihanj, ne̱ veꞌé ca̱yáán soj, rá soꞌ uún a.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Veꞌé uxrá caꞌmi̱i̱ soj nana̱ lu̱j ga̱ tinúú soj síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó ga̱a nariꞌ tuviꞌ soj á.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.