1 Pedro 4
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs VC
1 Dan me se cheꞌé se quiranꞌ ndoꞌo Jesucristó sayuun ga̱a me soꞌ yuvii̱ roꞌ, cheꞌé dan no̱ xcúún soj caꞌne̱j nucuaj soj nimán soj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e gu̱un nucua̱j soj rihaan sayuun quira̱nꞌ soj ei. Neꞌen soj se vaa síí quiranꞌ nee̱ sayuun cheꞌé Diose̱ me se daj chiha̱a̱ míj se̱ quiꞌyaj canaán cacunꞌ rihaan soꞌ maꞌ.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Dan me se do̱j güii quina̱j ca̱yáán soꞌ rihaan chumii̱ nihánj me se se̱ quiꞌyaj uún soꞌ me maꞌa̱n se nij me rá nee̱ man soꞌ quiꞌya̱j soꞌ maꞌ. Tana̱nj quiꞌya̱j soꞌ nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j soꞌ ei.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Dan me se ga̱a naá me se ya̱ quiꞌyaj ndoꞌo soj nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n nij nda̱a vaa me rá nij síí yaníj chugua̱nj. Dan me se cachéé soj chrej chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, chrej aꞌmii ga̱ chana̱ niha̱ꞌ rá do̱ꞌ, chrej uun xno̱ do̱ꞌ, chrej aꞌmii chre̱e do̱ꞌ, yoꞌó nij chrej chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, ꞌyaj soj chugua̱nj. Ne̱ naꞌvíj soj rihaan yaꞌanj cacój yuvii̱ nda̱a vaa naꞌvej rá Diose̱ quiꞌya̱j soj ei.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Tza̱j ne̱ ya̱j me se caꞌneꞌ rá soj ga̱ suun chéé ga̱ nij síí chiꞌi̱i̱ ne̱ ꞌyaj ndoꞌo se nij ga̱ nij soꞌ chugua̱nj. Cheꞌé dan ya̱j me se maꞌanj rá nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ man soj, ne̱ aꞌmii chre̱e nij soꞌ cheꞌé soj cuano̱ ei.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Tza̱j ne̱ a̱j nicunꞌ chru̱u̱n Jesucristó caꞌne̱ꞌ soꞌ cacunꞌ cheꞌé nij síí vaa iꞌna̱ꞌ do̱ꞌ, cheꞌé nij síí caviꞌ do̱ꞌ, ne̱ nij síí chiꞌi̱i̱ yoꞌ roꞌ, no̱ xcúún nij soꞌ nata̱ꞌ nij soꞌ rihaan Jesucristó cheꞌé nu̱ꞌ nij se chiꞌi̱i̱ quiꞌyaj nij soꞌ ei.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ma̱a̱n cheꞌé dan me caꞌmii natáj Jesucristó se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ nda̱a rihaan nij síí caviꞌ, cheꞌé rej nda̱ꞌ se quira̱nꞌ nij soꞌ sayuun ga̱ yoꞌó nij yuvii̱ cheꞌé cacunꞌ quiꞌyaj nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ caꞌve̱e ca̱yáán nimán nij soꞌ rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj a.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Nichru̱nꞌ u̱nꞌ caꞌa̱nj niꞌya̱ chumii̱ na̱nj ei. Cheꞌé dan ga̱a̱ chij ina̱nj rá soj, ne̱ yoꞌo̱ xca̱j soj cuentá, ga̱a ne̱ caꞌve̱e cachi̱nj niꞌya̱j soj rihaan Diose̱ chugua̱nj.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ne̱ suun sa̱ꞌ noco̱o doj quiꞌya̱j soj me nihánj, ne̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man tuviꞌ soj nij síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó, ne̱ sese ꞌe̱e̱ rá níꞌ tuviꞌ níꞌ, ga̱a ne̱ quinavi̱j ndoꞌo nij cacunꞌ tumé tuviꞌ níꞌ, quiꞌya̱j níꞌ ado̱nj.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Caꞌve̱j soj cara̱nꞌ tuviꞌ soj síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó veꞌ tucuá soj, ne̱ go̱ꞌ soj se chá cha̱ nij soꞌ, ne̱ se̱ guun cata̱j soj se vaa sayu̱u̱n uxrá vaa ꞌyaj soj da̱nj maꞌ.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Dan me se quiꞌyaj Diose̱ se lu̱j cheꞌé ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ, rqué Diose̱ suun rihaan ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ quiꞌya̱j suun níꞌ cheꞌé tinúú níꞌ, ne̱ ino̱ doj vaa suun ꞌyaj suun ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ cheꞌé tinúú níꞌ, ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún soj ra̱cuíj soj man tinúú soj, nda̱a vaa uun nucua̱j soj chugua̱nj.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Sese caꞌmi̱i̱ natáj yoꞌo̱ tuviꞌ soj, ne̱ yoꞌo̱ cu̱nuû rá soꞌ se vaa se‑na̱na̱ Diose̱ me nij nana̱ aꞌmii natáj soꞌ á. Sese quiꞌya̱j suun yoꞌo̱ tuviꞌ soj cheꞌé soj, ne̱ quiꞌya̱j soꞌ nu̱ꞌ nda̱a vaa gu̱un nucua̱j soꞌ quiꞌya̱j soꞌ quiꞌya̱j Diose̱ á. Ga̱a ne̱ caꞌve̱e caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ yuvii̱ cheꞌé Diose̱ ni̱ꞌyaj nij yuvii̱ man soj si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó ei. Ne̱ Diose̱ me se nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ níꞌ cheꞌé soꞌ, ne̱ gu̱un chij ndoꞌo soꞌ ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Se̱ caꞌanj rá soj cheꞌé sayuun quira̱nꞌ soj, man tinu̱j, man nocoj. Ya̱ quira̱nꞌ ndoꞌo soj sayuun, cheꞌé rej caꞌve̱e xca̱j soj cuentá sese si̱j amán ya̱ rá niꞌya̱j man Diose̱ me soj chugua̱nj. Ne̱ se̱ guun rá soj se vaa o̱rúnꞌ soj me síí ranꞌ sayuun maꞌ.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ma̱a̱n se gu̱un niha̱ꞌ rá soj cheꞌé se ase quiranꞌ Jesucristó sayuun roꞌ, da̱nj vaa ranꞌ gue̱e̱ soj ga̱ soꞌ, ga̱a ne̱ güii caꞌna̱ꞌ uún soꞌ gu̱un chij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj me se caꞌve̱e gu̱un niha̱ꞌ doj rá soj ei.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Sese nachri̱ꞌ yuvii̱ ni̱ꞌyaj yuvii̱ man soj cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me soj, ne̱ vaa cheꞌé gu̱un niha̱ꞌ rá soj ado̱nj. ꞌO̱ se ya̱nj Nimán Diose̱ ga̱ soj, ne̱ uun chij ndoꞌo Nimán Diose̱ ei.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 A̱ ꞌó soj se̱ guun síí ticaviꞌ yuvii̱ do̱ꞌ, síí itu̱u̱ do̱ꞌ, síí chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, síí tiguíj man do̱ꞌ maꞌ. Tadó soj ei. Vaa cheꞌé quira̱nꞌ síí vaa da̱nj sayuun ei.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Tza̱j ne̱ sese quira̱nꞌ yoꞌo̱ tuviꞌ soj sayuun cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me soꞌ, ne̱ taj cheꞌé gu̱un naꞌa̱j soꞌ maꞌ. Tana̱nj cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man Jesucristó me soꞌ roꞌ, cheꞌé dan cata̱j soꞌ se vaa sa̱ꞌ vaa Diose̱ a.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 ꞌO̱ se ya̱j me se a̱j guun cheꞌe̱ Diose̱ caꞌneꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé níꞌ si̱j tucua̱ Diose̱ a. Cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa nij doj quira̱nꞌ nij síí naꞌvej rá cuno̱ se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ asa̱ꞌ caꞌneꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé nij soꞌ chugua̱nj.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 ꞌO̱ se danj Diose̱ taj: “Na̱nj síí noco̱ꞌ ndoꞌo man Diose̱, tza̱j ne̱ sayu̱u̱n ndoꞌo quinani̱i̱ nij soꞌ rihaan sayuun, ne̱ táá a̱ nij síí ne nocoꞌ man Diose̱ do̱ꞌ, táá a̱ nij síí chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, ne̱ caꞌa̱nj ya̱ nij soꞌ rihaan yaꞌan ei”. Da̱nj taj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ a.
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Cheꞌé dan xa̱ꞌ soj si̱j ranꞌ sayuun nda̱a vaa me rá Diose̱ quira̱nꞌ soj, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ina̱nj quiꞌya̱j sa̱ꞌ soj, ne̱ dan me se caꞌve̱j rá soj ni̱caj yuꞌunj Diose̱ man nimán soj á. ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌyaj man soj, ne̱ vaa cheꞌé ga̱a̱ nucua̱j rá soj man soꞌ ei.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.