1 Pedro 2

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cheꞌé dan caꞌne̱ꞌ rá soj ga̱ suun nocoꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ ei. Se̱ nachriꞌ soj ni̱ꞌyaj soj nu̱ꞌ tuviꞌ soj mei. Se̱ tihaꞌ yuꞌunj soj man tuviꞌ soj mei. ꞌO̱ nda̱a taj soj roꞌ, veé da̱nj quiꞌya̱j gue̱e̱ soj ei. Se̱ guun xco̱j ruva̱a̱ rá soj ni̱ꞌyaj soj tuviꞌ soj mei. Se̱ nanó soj cuentó ne̱ cheꞌé tuviꞌ soj maꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ase vaa me ndoꞌo rá leé no̱ cutzi̱i leé no̱ too roꞌ, da̱nj gu̱un ndoꞌo rá soj tu̱cuꞌyón soj se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ ya̱, ne̱ ase vaa racuíj too man leé no̱ achij leé no̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ ra̱cuíj se‑na̱na̱ Diose̱ man soj cunu̱u sca̱ꞌ nimán soj chugua̱nj. Dan, ga̱a ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ ndoꞌo soj, quiꞌya̱j Diose̱ ei.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 ꞌO̱ se a̱j neꞌen soj se vaa veꞌé ndoꞌo ꞌyaj síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ cheꞌé níꞌ ado̱nj.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Caꞌna̱ꞌ soj rihaan Jesucristó ei. Ase vaa ꞌo̱ yuvej xi̱j sa̱ꞌ uchruj nii asino ya̱a̱n tacóó veꞌ ga̱a nachráj nii veꞌ roꞌ, da̱nj vaa soꞌ, tza̱j ne̱ nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me se nachriꞌ nij soꞌ niꞌya̱j nij soꞌ yuvej yoꞌ, tza̱j ne̱ síí sa̱ꞌ ndoꞌo narii Diose̱ me soꞌ na̱nj ado̱nj.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ne̱ ase vaa nij yuvej leꞌe̱j nii nataꞌ xráá yuvej xi̱j roꞌ, da̱nj vaa taranꞌ soj, sese canoco̱ꞌ raan soj man Jesucristó, ne̱ veꞌé cuma̱n rcuaꞌa̱a̱n soj, quiꞌya̱j Jesucristó, ga̱a ne̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán soj, ga̱a ne̱ ase vaa xrej roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soj rihaan Diose̱, ne̱ ase vaa se sa̱ꞌ nagoꞌ nij xrej rihaan Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ se sa̱ꞌ quiꞌya̱j soj cheꞌé se me soj síí noco̱ꞌ man Jesucristó, ga̱a ne̱ cara̱nꞌ rá Diose̱ se vaa ꞌyaj soj ei.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Cheꞌé dan nó nana̱ nihánj rihaan danj Diose̱ a: “Ni̱ꞌyaj so̱ꞌ ei. A̱j cunéꞌ ꞌu̱nj yoꞌo̱ yuvii̱ chumanꞌ Jerusalén na̱j rej cuꞌna̱j Sion, ne̱ ase vaa ꞌo̱ yuvej vaa soꞌ, nucua̱j ndoꞌo soꞌ chugua̱nj. Si̱j sa̱ꞌ ndoꞌo me soꞌ, ne̱ quinarii ꞌu̱nj man soꞌ, ne̱ ase vaa yuvej xi̱j uneꞌ yuvii̱ tacóó veꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soꞌ, ne̱ sese cuchuma̱n rá yoꞌo̱ soꞌ queneꞌe̱n soꞌ man síí cunéꞌ ꞌu̱nj, ne̱ se̱ guun naꞌa̱j soꞌ maꞌ. Tana̱nj cavi̱i̱ sa̱ꞌ ndoꞌo soꞌ ado̱nj”. Da̱nj cataj Diose̱, caꞌmii soꞌ cheꞌé Jesucristó ga̱a naá a.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Vaa yuꞌvee ndoꞌo nó Jesucristó rihaan soj si̱j amán rá niꞌya̱j man soꞌ, tza̱j ne̱ xa̱ꞌ nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Jesucristó me se quisi̱j ya̱ nda̱a vaa taj nana̱ nihánj nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ ado̱nj: “Yuvej quiriꞌíj nij síí cuneꞌ veꞌ roꞌ, guun yuvej sa̱ꞌ doj rihaan taranꞌ nij yuvej na̱j tacóó veꞌ yoꞌ na̱nj ado̱nj”, taj danj Diose̱ a.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ne̱: “Naxru̱ꞌ yuvii̱, quiꞌya̱j yuvej yoꞌ, ne̱ gu̱un naꞌa̱j nij yuvii̱ ga̱a queneꞌe̱n nij yuvii̱ man soꞌ”, taj yoꞌó nana̱ no̱ rihaan danj Diose̱ a. Ne̱ nij síí ne amán rá niꞌya̱j man Jesucristó me se cheꞌé se ne cuno̱ nij soꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ roꞌ, cheꞌé dan naxru̱ꞌ nij soꞌ ne̱ quiri̱ꞌ nij soꞌ a. Dan me se caꞌnéé raꞌa Diose̱ man nij soꞌ quira̱nꞌ nij soꞌ da̱nj na̱nj ei.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Xa̱ꞌ soj, tza̱j ne̱ si̱j narii Diose̱ me soj, ne̱ xrej uun chij ya̱ nu̱u̱ rihaan Diose̱ me soj, ne̱ si̱j cunuu sa̱ꞌ nimán me soj, ne̱ yuvii̱ ma̱n chumanꞌ noco̱o sa̱ꞌ ndoꞌo ya̱ uun chij Diose̱ rihaan me soj, ne̱ cheꞌé se me rá Diose̱ nata̱ꞌ soj cheꞌé se sa̱ꞌ quiꞌyaj soꞌ roꞌ, cheꞌé dan narii soꞌ man soj ei. Dan me se si̱j noco̱ꞌ tucuáán rmi̱ꞌ me soj ga̱a naá, tza̱j ne̱ canacúún Diose̱ man soj xca̱j soj cuentá, ne̱ cuna̱j uxrá vaa se‑tucua̱nj Diose̱ tucuáán noco̱ꞌ soj cuano̱ ei.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Dan me se ga̱a naá me se nuveé yuvi̱i̱ ꞌni̱j raꞌa Diose̱ me soj, ne̱ ne ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá Diose̱ ni̱ꞌyaj Diose̱ man soj maꞌ. Tza̱j ne̱ ya̱j me se cunuu ꞌe̱e̱ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ man soj, ne̱ guun soj síí chéé ga̱ maꞌa̱n Diose̱, ne̱ ꞌni̱j raꞌa Diose̱ man soj ei.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Dan me se ꞌe̱e̱ ndoꞌo raj man soj, ne̱ quiꞌya̱j soj se ndoꞌo uxrá, ne̱ cuno̱ soj ei. Nuveé chiha̱nj níꞌ me chumii̱ ma̱n níꞌ cuano̱, man tinu̱j, man nocoj. Ase vaa ꞌo̱ síí aranꞌ me maꞌa̱n rej roꞌ, da̱nj vaa níꞌ rihaan chumii̱ nihánj cuano̱ ei. Cheꞌé dan se̱ guun quiꞌya̱j soj rasu̱u̱n chiꞌi̱i̱ me rá nee̱ man soj quiꞌya̱j soj maꞌ. ꞌO̱ se unuꞌ se chiꞌi̱i̱ yoꞌ ga̱ nimán níꞌ ado̱nj.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ne̱ veꞌé ina̱nj quiꞌya̱j soj rej ne̱ soj scaꞌnúj nij síí chiꞌi̱i̱ ma̱n rihaan chumii̱ nihánj, ga̱a ne̱ sese gu̱un rá nij soꞌ cuta̱ꞌ nij soꞌ cacunꞌ rmi̱ꞌ xráá soj se vaa nij ꞌyaj soj, ga̱a ne̱ xca̱j nij soꞌ cuentá se vaa veꞌé ina̱nj ꞌyaj soj ei. Ga̱a ne̱ güii cuchi̱ꞌ Diose̱ rihaan nij soꞌ me se cata̱j nij soꞌ se vaa sa̱ꞌ uxrá vaa Diose̱ chugua̱nj.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Cheꞌé se si̱j noco̱ꞌ man síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me soj roꞌ, cheꞌé dan cuno̱ soj rihaan taranꞌ nij síí nica̱j suun ei. Dan me se cuno̱ soj rihaan síí nica̱j suun noco̱o emperador, cheꞌé se si̱j uun chij doj me soꞌ ei.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ne̱ dan me se cuno̱ soj rihaan yoꞌó nij síí nica̱j suun gobernador noco̱ꞌ do̱ꞌ ni̱j uún, cheꞌé se si̱j aꞌneꞌ suun síí nica̱j suun emperador rihaan me nij soꞌ, ne̱ no̱ xcúún nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ sayuun man nij síí chiꞌi̱i̱ do̱ꞌ, caꞌmi̱i̱ sa̱ꞌ nij soꞌ cheꞌé nij síí sa̱ꞌ do̱ꞌ chugua̱nj.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ne̱ me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ se sa̱ꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u dínj tuꞌva nij síí ne acaj cuentá síí tuꞌva rmaꞌa̱n nana̱ nij cheꞌé Jesucristó chugua̱nj.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Neꞌen níꞌ se vaa si̱j chéé u̱u̱n me níꞌ, tza̱j ne̱ se̱ guun cata̱j níꞌ se vaa cheꞌé dan me caꞌve̱e quiꞌya̱j níꞌ me maꞌa̱n se chiꞌi̱i̱ maꞌ. Tana̱nj gu̱un níꞌ síí ꞌyaj suun rihaan Diose̱ ei.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Dan me se veꞌé caꞌmi̱i̱ soj ga̱ daj a̱ yuvii̱, ne̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soj man nu̱ꞌ nij síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó, ne̱ cuno̱ soj rihaan Diose̱, ne̱ veꞌé cara̱a̱ cochro̱j soj rihaan síí nica̱j suun emperador ei.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Veꞌé cuno̱ soj rihaan se‑ruꞌve̱e̱ soj si̱j uun mozó á. Nuveé ina̱nj rihaan nij ruꞌvee sa̱ꞌ ruꞌvee niꞌya̱nj aꞌmii cuno̱ soj maꞌ. Veé da̱nj cuno̱ uún soj rihaan nij ruꞌvee nij ꞌyaj do̱ꞌ uún na̱nj ei.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ne̱ sese quira̱nꞌ taꞌa̱j soj sayuun quiꞌya̱j se‑ruꞌve̱e̱ taꞌa̱j soj ruꞌvee chiꞌi̱i̱, cheꞌé se ma̱a̱n se si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me síí ranꞌ sayuun yoꞌ, ne̱ sese aꞌneꞌ sa̱ꞌ gue̱e̱ rá síí ranꞌ sayuun yoꞌ ga̱ suun tucuáá rihaan ruꞌvee, ga̱a ne̱ cuna̱j uxrá ꞌyaj soꞌ niꞌya̱j Diose̱ ado̱nj.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Dan me se síí tumé ya̱ cacunꞌ roꞌ, vaa cheꞌé cayu̱u̱n soꞌ, ne̱ nda̱ꞌ se caꞌve̱e caꞌne̱ꞌ gue̱e̱ rá soꞌ ayuun soꞌ do̱ꞌ, ranꞌ soꞌ sayuun do̱ꞌ, tza̱j ne̱ se̱ cataj níꞌ se vaa cuna̱j ꞌyaj soꞌ ranꞌ soꞌ sayuun a̱ maꞌ. Ma̱a̱n cheꞌé cacunꞌ tumé soꞌ me ayuun soꞌ na̱nj á. Tza̱j ne̱ síí ina̱nj se sa̱ꞌ ꞌyaj me se sese caꞌneꞌ sa̱ꞌ gue̱e̱ rá soꞌ quiranꞌ cachri̱j soꞌ sayuun cheꞌé Diose̱, ne̱ cuna̱j uxrá quiꞌyaj soꞌ na̱nj á. ꞌO̱ se Diose̱ roꞌ, me síí na̱ruꞌvee nu̱ꞌ sayuun quiranꞌ soꞌ cheꞌé soꞌ na̱nj ado̱nj.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ꞌO̱ se canacúún Diose̱ man níꞌ canoco̱ꞌ níꞌ man soꞌ ne̱ quira̱nꞌ níꞌ sayuun ado̱nj. Tana̱nj Jesucristó, tza̱j ne̱ quiranꞌ soꞌ sayuun cheꞌé níꞌ, ne̱ caꞌneꞌ sa̱ꞌ gue̱e̱ rá soꞌ ga̱a quiranꞌ soꞌ da̱nj ado̱nj. Dan me se nda̱a rá se vaa caꞌneꞌ rá Jesucristó ga̱a quiranꞌ soꞌ sayuun cheꞌé níꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ gue̱e̱ caꞌne̱ꞌ rá níꞌ quira̱nꞌ níꞌ sayuun, rá soꞌ ei.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ne̱ Jesucristó me se a̱ ꞌó nana̱ ne̱ do̱ꞌ, a̱ ꞌó cacunꞌ do̱ꞌ, ne nari̱ꞌ níꞌ tuꞌva soꞌ mei.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Caꞌmii chre̱e yuvii̱ cheꞌé soꞌ, tza̱j ne̱ ne caꞌmi̱i̱ chre̱e soꞌ cheꞌé nij yuvii̱ maꞌ. Quiranꞌ soꞌ sayuun, tza̱j ne̱ ne caꞌmi̱i̱ soꞌ nana̱ quij maꞌ. Tana̱nj guun rá soꞌ se vaa Diose̱ síí aꞌneꞌ nica̱ cacunꞌ cheꞌé níꞌ roꞌ, soꞌ me síí caꞌne̱ꞌ cacunꞌ cheꞌé soꞌ vaa güii a.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Cacunꞌ tumé níꞌ roꞌ, nataꞌ xráá Jesucristó ga̱a caviꞌ soꞌ rihaan rcutze̱, cheꞌé rej caꞌne̱ꞌ rá níꞌ ga̱ suun ꞌyaj cacunꞌ ne̱ ina̱nj tucuáán sa̱ꞌ canoco̱ꞌ níꞌ a. Ne̱ cheꞌé se goꞌ nii xráá soꞌ roꞌ, cheꞌé dan nahuun sa̱ꞌ nimán soj a.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Dan me se ase vaa matzinj chaꞌnuu̱ rcoꞌ roꞌ, vaa soj ga̱a naá, ne̱ ne canoco̱ꞌ soj man Diose̱ ga̱a naá, tza̱j ne̱ ya̱j roꞌ, canica̱j nimán soj, ne̱ guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man Jesucristó, ne̱ ase vaa síí veꞌé ndoꞌo tumé daán matzinj roꞌ, da̱nj vaa soꞌ ga̱ soj cuano̱, ne̱ veꞌé nica̱j yuꞌunj soꞌ man soj cuano̱ ei. Dan me se soꞌ me síí uun chij rihaan nimán soj cuano̱ chugua̱nj.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.