1 João 4
Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs NVT
1 ꞌE̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ se̱ guun cuno̱ soj me maꞌa̱n nana̱ maꞌ. A̱sino xca̱j soj cuentá sese nana̱ rqué Nimán Diose̱ me nana̱ caꞌmii yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ sese Nimán Diose̱ me síí rqué nana̱ yoꞌ, ne̱ caꞌve̱e cuno̱ soj nana̱ yoꞌ ei. ꞌO̱ se a̱j caꞌnaꞌ ndoꞌo síí ne̱, ne̱ taj nij soꞌ se vaa si̱j nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ me nij soꞌ, tza̱j ne̱ tuꞌva rmaꞌa̱n nij soꞌ na̱nj ei. Dan me se da̱nj tuꞌva nij soꞌ rihaan nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj cheꞌé se me rá nij soꞌ cuchuma̱n rá nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj chugua̱nj.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Tza̱j ne̱ nihánj me se vaa quiꞌya̱j soj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e xca̱j soj cuentá me nana̱ me nana̱ caꞌmii Nimán Diose̱ ei. Sese cata̱j yoꞌo̱ soꞌ se vaa Jesucristó me síí caꞌnéé Diose̱ ti̱nanii man yuvii̱ rihaan sayuun, ne̱ guun Jesucristó yuvii̱ caꞌnaꞌ soꞌ, cata̱j yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ nana̱ yoꞌ me se‑na̱na̱ Nimán Diose̱ ado̱nj.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tza̱j ne̱ nu̱ꞌ nij síí taj se vaa nuveé si̱j caꞌnéé Diose̱ man me Jesucristó me se nuveé na̱na̱ rqué Nimán Diose̱ me yoꞌ maꞌ. ꞌO̱ se se‑na̱na̱ nij síí ne̱ tuꞌva rmaꞌa̱n me yoꞌ, ne̱ dan me se a̱j cuno soj se vaa caꞌna̱ꞌ nij soꞌ, ne̱ cata̱j nij soꞌ se vaa si̱j caꞌnéé Diose̱ ti̱nanii man yuvii̱ rihaan sayuun me maꞌa̱n nij soꞌ ei. Ne̱ ya̱j nihánj me se a̱j mán ndoꞌo nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj ya̱j cuano̱ chugua̱nj.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tza̱j ne̱ ya̱j nihánj me se síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ me nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ a̱j quiꞌyaj canaán soj rihaan nij síí ne̱ cuano̱ ei. ꞌO̱ se nu̱u̱ Nimán Diose̱ nimán soj, ne̱ nucua̱j doj Nimán Diose̱ rihaan síí chre̱e va̱j rihaan chumii̱ nihánj chugua̱nj.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ne̱ nij síí ne̱ yoꞌ, tza̱j ne̱ síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj me nij soꞌ, ne̱ cheꞌé dan ina̱nj aꞌmii nij soꞌ nda̱a vaa nariꞌ nij soꞌ rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ uno nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj se‑na̱na̱ nij soꞌ ei.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tza̱j ne̱ síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ me níꞌ, ne̱ nij síí neꞌen man Diose̱ roꞌ, uno nij soꞌ se‑na̱na̱ níꞌ ado̱nj. Ne̱ xa̱ꞌ síí ne cunu̱u sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱, tza̱j ne̱ ne uno nij soꞌ se‑na̱na̱ níꞌ a̱ maꞌ. Cheꞌé dan neꞌen níꞌ me síí nu̱u̱ Nimán Diose̱ nimán, ne̱ neꞌen níꞌ me síí nu̱u̱ nana̱ tihaꞌ yuꞌunj nimán chugua̱nj.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 ꞌE̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ no̱ xcúún níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ ado̱nj. ꞌO̱ se Diose̱ me síí rqué rej nucua̱j rihaan níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ a. Cheꞌé dan nu̱ꞌ síí ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me se síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ me nij soꞌ ado̱nj. Ne̱ neꞌen nij soꞌ man Diose̱ ado̱nj.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ne̱ síí ne ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me se ataa xca̱j nij soꞌ cuentá cheꞌé Diose̱ ei. ꞌO̱ se ataa xca̱j nij soꞌ cuentá se vaa Diose̱ me síí ꞌe̱e̱ ina̱nj rá man níꞌ ado̱nj.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ne̱ nihánj me cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj me cheꞌé neꞌen níꞌ se vaa ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man níꞌ a. Dan me se nda̱ꞌ se o̱rúnꞌ ya̱ taꞌníí Diose̱, tza̱j ne̱ caꞌnéé Diose̱ man taꞌníí maꞌa̱n ya̱ Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ nimán níꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj quiꞌya̱j soꞌ a.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ne̱ vaa cheꞌé xca̱j níꞌ cuentá se vaa ne cara̱a̱ cochro̱j níꞌ rihaan Diose̱ asino ya̱a̱n maꞌ. Tana̱nj asino ya̱a̱n me se cunuu ꞌe̱e̱ rá Diose̱ niꞌya̱j Diose̱ man níꞌ, ga̱a ne̱ caꞌnéé soꞌ man taꞌníí soꞌ cheꞌé rej cavi̱ꞌ taꞌníí soꞌ ne̱ tinavi̱j taꞌníí soꞌ cacunꞌ tumé níꞌ a.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ne̱ cheꞌé se cunuu ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man níꞌ roꞌ, cheꞌé dan no̱ xcúún níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ, tinu̱j, nocoj.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 A̱ doj yuvii̱ ne queneꞌe̱n rihaan man Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌnaꞌ maꞌ. Tza̱j ne̱ sese ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ, ne̱ ya̱ ne Diose̱ ga̱ níꞌ, ne̱ a̱j cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ nda̱a vaa guun rá Diose̱ ga̱a cunuu ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man níꞌ a.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Dan me se cheꞌé se rqué Diose̱ Nimán Diose̱ rihaan níꞌ roꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me níꞌ ne̱ yoꞌo̱ ne soꞌ nimán níꞌ a.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ne̱ a̱j neꞌen núj se vaa caꞌnéé Rej níꞌ Diose̱ man taꞌníí soꞌ rihaan chumii̱ nihánj cheꞌé rej ti̱nanii soꞌ man nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj rihaan sayuun, ne̱ a̱j nataꞌ núj nana̱ yoꞌ rihaan yuvii̱ ei.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ne̱ síí taj rihaan tuviꞌ se vaa taꞌníí Diose̱ me Jesucristó roꞌ, soꞌ me síí ꞌo̱ nocoꞌ man Diose̱, ne̱ ꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ soꞌ chugua̱nj.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ne̱ a̱j neꞌen núj se vaa ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man níꞌ, ne̱ amán rá núj se vaa ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ ei.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ne̱ cheꞌé dan sese ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ, ne̱ asa̱ꞌ quisíj güii caꞌne̱ꞌ Diose̱ cacunꞌ cheꞌé yuvii̱, ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ níꞌ maꞌ. ꞌO̱ se queneꞌe̱n níꞌ se vaa ase vaa quiꞌyaj Jesucristó ga̱a va̱j soꞌ rihaan chumii̱ nihánj roꞌ, da̱nj quiꞌyaj maꞌa̱n níꞌ uún ado̱nj.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Cheꞌé dan síí ya̱ ya̱ ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ roꞌ, a̱ doj ne chuꞌviꞌ soꞌ maꞌ. Síí chuꞌviꞌ me síí uun rá se vaa quiꞌya̱j Diose̱ sayuun man soꞌ, ne̱ nuveé si̱j ya̱ ya̱ ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me síí guun da̱nj rá maꞌ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Dan me se ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ cheꞌé se asino cunuu ꞌe̱e̱ rá maꞌa̱n Diose̱ man níꞌ a.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ne̱ sese cata̱j yoꞌo̱ soꞌ se vaa aráj cochro̱j soꞌ rihaan Diose̱, ne̱ sese nachriꞌ soꞌ niꞌya̱j soꞌ tinúú soꞌ, ne̱ síí ne̱ me soꞌ ei. ꞌO̱ se sese ruviꞌ ya̱ tinúú soꞌ niꞌya̱j soꞌ tza̱j ne̱ ne ꞌe̱e̱ rá soꞌ man tinúú soꞌ, ne̱ asa̱ꞌ caꞌve̱e cara̱a̱ cochro̱j soꞌ rihaan Diose̱, sese ne ruviꞌ Diose̱ niꞌya̱j soꞌ ga̱.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ne̱ nihánj me nana̱ cataj xnaꞌanj Jesucristó rihaan níꞌ, ne̱ cataj soꞌ se vaa síí aráj cochro̱j rihaan Diose̱ roꞌ, no̱ xcúún soꞌ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá soꞌ man tuviꞌ soꞌ uún ado̱nj, taj Jesucristó a.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.