Gálatas 6
Copala Triqui NT (TRC_TBL) vs BKJ
1 Sese ya̱ xcaj nij soj cuentá se vaa quiꞌyaj ꞌo̱ tinúú soj cacunꞌ, ne̱ soj si̱j veꞌé noco̱ꞌ Nimán Diose̱ roꞌ, nago̱ꞌ soj chrej man síí tumé cacunꞌ da̱j quiꞌya̱j soꞌ rej rihaan soꞌ, tinu̱j, nocoj. Tza̱j ne̱ nica̱ꞌ ga̱a̱ nimán soj, ne̱ veꞌé caꞌmi̱i̱ soj nana̱ sa̱ꞌ ga̱ síí tumé cacunꞌ ei. Dan me se ta̱dó soj ga̱ maꞌa̱n soj ga̱a nagoꞌ soj chrej ei. Sese se̱ tadó soj, ne̱ maꞌa̱n soj do̱ꞌ caꞌa̱nj chrej chiꞌi̱i̱ na̱nj chugua̱nj.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Dan me se caꞌve̱e se me maꞌa̱n sayuun ranꞌ tinúú soj, tza̱j ne̱ ra̱cuíj soj man soꞌ ei. Sese da̱nj quiꞌya̱j soj, ne̱ síí quiꞌyaj nu̱ꞌ tucuáán cuchruj Jesucristó cheꞌé níꞌ me soj ga̱a̱ na̱nj chugua̱nj.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ne̱ sese vaa síí guun rá se vaa síí sa̱ꞌ me maꞌa̱n soꞌ, ne̱ síí ne neꞌen uxrá me soꞌ, ne̱ síí tihaꞌ yuꞌunj man maꞌa̱n me soꞌ na̱nj ei.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Tza̱j ne̱ naquiꞌya̱j cu̱u ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ da̱j ꞌyaj maꞌa̱n níꞌ, ne̱ sese veꞌé ꞌyaj níꞌ, ne̱ gu̱un niha̱ꞌ rá níꞌ cheꞌé se vaa veꞌé ꞌyaj maꞌa̱n níꞌ ei. Tza̱j ne̱ ne nó xcúún níꞌ naquiꞌya̱j cu̱u níꞌ da̱j ꞌyaj tinúú níꞌ maꞌ. Se̱ cataj níꞌ se vaa sa̱ꞌ doj ꞌyaj níꞌ rihaan tinúú níꞌ maꞌ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ma̱a̱n se ino̱ vaa suun ata̱ ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ, ne̱ no̱ xcúún ꞌo̱ ꞌo̱ níꞌ ca̱ta̱ níꞌ suun vaa rihaan maꞌa̱n níꞌ na̱nj ado̱nj.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Dan me se síí tucuꞌyón se‑na̱na̱ Diose̱ roꞌ, me se no̱ xcúún soꞌ cuxra̱ꞌ taꞌa̱j soꞌ nu̱ꞌ se sa̱ꞌ rihaan síí tihaa̱n se‑na̱na̱ Diose̱ nana̱ sa̱ꞌ rihaan soꞌ a.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Tza̱j ne̱ se̱ tihaꞌ yuꞌunj soj man maꞌa̱n soj maꞌ. Se̱ caꞌvee tiha̱ꞌ soj man Diose̱ maꞌ. Dan me se sese ꞌyaj yoꞌo̱ soꞌ sayuun rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ ga̱a̱ ndoꞌo sayuun quita̱j xráá soꞌ,
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 ne̱ sese quiꞌya̱j yoꞌo̱ soꞌ ina̱nj se vaa me rá nee̱ man maꞌa̱n soꞌ quiꞌya̱j soꞌ, ne̱ nee̱ man soꞌ quiꞌya̱j quiri̱ꞌ nu̱ꞌ soꞌ na̱nj ado̱nj. Sese quiꞌya̱j yoꞌo̱ soꞌ ina̱nj se vaa me rá Nimán Diose̱ quiꞌya̱j soꞌ, ne̱ Nimán Diose̱ quiꞌya̱j ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ soꞌ ca̱yáán soꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Se̱ guun rmi̱i̱ níꞌ quiꞌya̱j sa̱ꞌ níꞌ maꞌ. Sese se̱ quiriꞌ rá níꞌ, ne̱ quisi̱j güii cachrón Diose̱, ne̱ sa̱ꞌ uxrá doj cavi̱i̱ níꞌ, quiꞌya̱j Diose̱ ei.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Dan me se ya̱j vaa yaꞌnúj rihaan níꞌ roꞌ, quiꞌya̱j suun ndoꞌo níꞌ cheꞌé se sa̱ꞌ cuano̱ ei. Cheꞌé dan veꞌé uxrá quiꞌya̱j suun níꞌ, ra̱cuíj níꞌ man cunuda̱nj yuvii̱ ei. Tza̱j ne̱ doj a̱ gu̱un rá níꞌ ra̱cuíj níꞌ man nij tinúú níꞌ nij síí amán rá niꞌya̱j man Jesucristó ado̱nj.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ni̱ꞌyaj soj ei. Xi̱j ndoꞌo vaa letrá cachrón raꞌaj ma̱ꞌanj cheꞌé nij soj chugua̱nj.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nij síí me rá veꞌé caꞌmi̱i̱ yuvii̱ cheꞌé roꞌ, maꞌa̱n nij soꞌ me síí me rá cata̱ꞌ taꞌngaꞌ man soj na̱nj ado̱nj. Da̱nj ꞌyaj nij soꞌ cheꞌé se naꞌvej rá nij soꞌ quiꞌya̱j yuvii̱ sayuun man nij soꞌ cheꞌé se noco̱ꞌ nij soꞌ man Jesucristó síí caviꞌ rihaan rcutze̱ na̱nj chugua̱nj. Ma̱a̱n cheꞌé dan aꞌmii nij soꞌ da̱nj rihaan soj na̱nj ado̱nj.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dan me se ataꞌ taꞌngaꞌ man nij soꞌ, tza̱j ne̱ ne nocoꞌ sa̱ꞌ maꞌa̱n nij soꞌ se‑tucua̱nj Moisés maꞌ. Tza̱j ne̱ ina̱nj me rá nij soꞌ cata̱ꞌ taꞌngaꞌ man soj, ga̱a ne̱ caꞌmi̱i̱ xta̱ꞌ nij soꞌ cata̱j nij soꞌ se vaa cataꞌ taꞌngaꞌ man soj quiꞌyaj maꞌa̱n ya̱ nij soꞌ, cheꞌé se quiꞌyaj nij soꞌ fuerzá man soj, cata̱j nij soꞌ a.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ne̱ xa̱ꞌ ꞌu̱nj, tza̱j ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌmii xta̱ꞌ ꞌu̱nj maꞌ. ꞌO̱ se guun niha̱ꞌ rá ꞌu̱nj ina̱nj cheꞌé se caviꞌ Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ rihaan rcutze̱ cheꞌé níꞌ, ne̱ xa̱ꞌ chumii̱ nihánj, tza̱j ne̱ ase vaa se caviꞌ roꞌ, da̱nj vaa chumii̱ nihánj rihaan ꞌu̱nj, ne̱ taj yuꞌvee nó chumii̱ nihánj rihaan ꞌu̱nj, ne̱ yoꞌo̱ tanáj ꞌu̱nj man se vaa ꞌyaj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ nihánj na̱nj ado̱nj.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Taj se ꞌyaj sese ta̱j taꞌngaꞌ man níꞌ do̱ꞌ, taj se ꞌyaj sese nuviꞌ taꞌngaꞌ táá man níꞌ do̱ꞌ maꞌ. Núj naquiꞌyaj naca̱ Diose̱ man níꞌ, ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ ya̱ níꞌ na̱nj ado̱nj.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Me rá ꞌu̱nj ga̱a̱ xe̱j nimán taranꞌ soj si̱j noco̱ꞌ tucuáán nihánj, ne̱ ga̱a̱ ꞌe̱e̱ rá Diose̱ man soj ei. Ya̱ yuvii̱ israelitá me soj rihaan Diose̱ na̱nj chugua̱nj.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Dan me se a̱j quiranꞌ ndoꞌo nee̱ mán ꞌu̱nj sayuun cheꞌé se ꞌyaj suun ꞌu̱nj cheꞌé Jesucristó natáꞌ ꞌu̱nj rihaan yuvii̱ cheꞌé soꞌ, ne̱ cheꞌé dan naꞌvej rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j soj doj sayuun mán ꞌu̱nj a̱ maꞌ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Jesucristó si̱j ꞌni̱j raꞌa man níꞌ se lu̱j cheꞌé nimán nij soj, tinu̱j, nocoj. Ya̱ uxrá ei. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.