Apocalipse 9
Copala Triqui NT (TRC_TBL) vs BKJ
1 Ga̱a ne̱ caꞌyánj se‑mo̱zó Diose̱ mozó ꞌu̱nꞌ chruun aꞌyánj, ga̱a ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj se vaa cavii yoꞌo̱ yatiꞌ rej xta̱ꞌ quinij yoꞌ rihaan yoꞌóó, ga̱a ne̱ rqué nii ragaꞌ rihaan soꞌ nuxra̱ꞌ soꞌ tuꞌva yuꞌuj cunu̱u̱ ndoꞌo rej ma̱n nij nana̱ chre̱e a.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ga̱a ne̱ nuxraꞌ soꞌ tuꞌva yuꞌuj cunu̱u̱ ndoꞌo, ga̱a ne̱ curiha̱nj ndoꞌo catzeꞌ tuꞌva yuꞌuj yoꞌ, ne̱ ase vaa catzeꞌ avii chrúún hornó xi̱j roꞌ, da̱nj vaa catzeꞌ cavii tuꞌva yuꞌuj yoꞌ a. Ga̱a ne̱ caráán rihaan güii, ne̱ guun rmi̱ꞌ rihaan chumii̱, quiꞌyaj catzeꞌ yoꞌ a.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ga̱a ne̱ curiha̱nj ndoꞌo rquíí rque catzeꞌ yoꞌ, ne̱ caꞌanj nij rquíí rihaan nu̱ꞌ chumii̱, ga̱a ne̱ guun nucua̱j nij rquíí yoꞌ quiꞌyaj nij xoꞌ nda̱a vaa ꞌyaj nij xcuun, quiꞌyaj nii a.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ga̱a ne̱ cataj xnaꞌanj nii rihaan nij xoꞌ se vaa se̱ quiꞌyaj sayuun nij xoꞌ man coj chri̱nꞌ do̱ꞌ, man coj do̱ꞌ, man cuêj do̱ꞌ, man nij chruun do̱ꞌ a. Ma̱a̱n se quiꞌya̱j nij xoꞌ sayuun man ina̱nj nij yuvii̱ nuviꞌ se‑taꞌnga̱ꞌ Diose̱ cataꞌ caan rihaan a.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ne̱ ne nó xcúún nij xoꞌ ticavi̱ꞌ nij xoꞌ man nij yuvii̱ maꞌ. Ma̱a̱n se ꞌu̱nꞌ ya̱ yavii quiꞌyaj ndoꞌo nij xoꞌ sayuun man nij yuvii̱ a. Ne̱ aꞌngaj ndoꞌo man yuvii̱ rej xtáj nij xoꞌ a. Ne̱ ase vaa sayuun ꞌyaj xcuun ga̱a xtáj xcuun man yuvii̱ vaa sayuun quiꞌyaj nij rquíí man yuvii̱ yoꞌ a.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ne̱ güii va̱j nij rquíí yoꞌ rihaan chumii̱ me se gu̱un ndoꞌo rá nij yuvii̱ cavi̱ꞌ nij yuvii̱, tza̱j ne̱ se̱ caꞌvee cavi̱ꞌ nij yuvii̱ a̱ maꞌ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ne̱ nij rquíí me se ase vaa cuayó ta̱j síí caꞌa̱nj cunu̱ꞌ roꞌ, da̱nj vaa nij xoꞌ curuviꞌ u̱u̱n nij xoꞌ, ne̱ ase vaa cachriin agaꞌ oró míí roꞌ, da̱nj vaa se nu̱u̱ raa̱ nij xoꞌ a. Ne̱ ase vaa rihaan yuvii̱ roꞌ, da̱nj vaa rihaan nij xoꞌ a.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Ne̱ vaa yuvé raa̱ nij xoꞌ, ne̱ ase vaa yuvé raa̱ chana̱ vaa yuvé raa̱ nij xoꞌ, ne̱ ase vaa cúú yanꞌ chuvaa̱ vaa cúú yanꞌ nij xoꞌ a.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ne̱ caráán agaꞌ hierró nu̱ꞌ rucua̱a̱ nij xoꞌ a. Ne̱ da̱j se uun ráꞌ ga̱a unóꞌ queꞌe̱e̱ cuchriꞌ xuun cuayó ꞌanj rej cunu̱ꞌ nii roꞌ, da̱nj guun raj ga̱a cunoj cari̱i̱n scache̱e nij xoꞌ ga̱a chéé nij xoꞌ xta̱ꞌ a.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ne̱ ase vaa taneꞌ xcuun vaa taneꞌ nij xoꞌ, ne̱ guun nucua̱j nij xoꞌ xtáj nij xoꞌ man yuvii̱, ne̱ cheꞌé dan guun nucua̱j nij xoꞌ quiꞌyaj nij xoꞌ sayuun man yuvii̱ ꞌu̱nꞌ ya̱ yavii a.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ne̱ se‑mo̱zó Diose̱ síí tumé yuꞌuj cunu̱u̱ roꞌ, uun chij soꞌ rihaan nij rquíí yoꞌ a. Ne̱ se‑chuvi̱i se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ me Abaddón xnaꞌánj hebreo, ne̱ Apolión cuꞌna̱j soꞌ xnaꞌánj griego, ne̱ nana̱ yoꞌ taj se vaa si̱j tiriꞌ rasu̱u̱n me soꞌ a.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Dan me se navij ꞌo̱ tuviꞌ nij sayuun quira̱nꞌ nij yuvii̱, ne̱ ataa caꞌna̱ꞌ yavíj ro̱j sayuun quira̱nꞌ yuvii̱ a.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ga̱a ne̱ dan me se caꞌyánj se‑mo̱zó Diose̱ mozó vata̱nꞌ chruun aꞌyánj, ga̱a ne̱ cunoj nana̱ caꞌmii ꞌo̱ soꞌ rej tanu̱u̱ nij xcúú mesá altar agaꞌ oró míí nicu̱nꞌ rihaan Diose̱ a.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ga̱a ne̱ caꞌmii soꞌ rihaan se‑mo̱zó Diose̱ mozó nica̱j chruun aꞌyánj vata̱nꞌ, cataj soꞌ: ―Na̱ché so̱ꞌ man caꞌa̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱ síí numi̱i tuꞌva chráá xi̱j cuꞌna̱j Eufrates á ―taj soꞌ rihaan se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ a.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ga̱a ne̱ nache soꞌ caꞌa̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱ síí cuneꞌ Diose̱ cavi̱i̱ ma̱a̱n orá yoꞌ, ma̱a̱n güii yoꞌ, ma̱a̱n yavii yoꞌ, ma̱a̱n yoꞌ ya̱ yoꞌ, cheꞌé rej ticavi̱ꞌ nij soꞌ ꞌo̱ yuvii̱ rihaan daj a̱ vaꞌnu̱j yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ na̱nj ado̱nj.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ne̱ vi̱j cientó míj míj síí ta̱j xráá cuayó me nij síí noco̱ꞌ man caꞌa̱nj nij se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ, taj nii cunoj a.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ne̱ dan me se ga̱a naquiꞌyaa nu̱ꞌ rasu̱u̱n nihánj rihaan ꞌu̱nj, quiꞌyaj se‑mo̱zó Diose̱ yoꞌ, ne̱ queneꞌén ꞌu̱nj man nij cuayó do̱ꞌ, man nij síí ta̱j xráá nij cuayó do̱ꞌ, ne̱ nij soꞌ roꞌ, me se nica̱j nij soꞌ agaꞌ caráán rucua̱a̱ nij soꞌ, ne̱ dan me se no̱ se mare̱e ndoꞌo, ne̱ no̱ se maree̱ risca̱ꞌ, ne̱ no̱ se míí, nda̱a vaa chuguu̱n yoꞌóó azufré acaa a. Ne̱ ase vaa raa̱ chuvaa̱ vaa raa̱ nij cuayó, ne̱ curiha̱nj yaꞌan curiha̱nj catzeꞌ curiha̱nj yoꞌóó azufré curiha̱nj tuꞌva nij xoꞌ a.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ne̱ cheꞌé yaꞌan do̱ꞌ, catzeꞌ do̱ꞌ, yoꞌóó azufré do̱ꞌ, curiha̱nj tuꞌva nij cuayó roꞌ, cheꞌé dan caviꞌ ꞌo̱ yuvii̱ rihaan daj a̱ vaꞌnu̱j yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱, quiꞌyaj nij xoꞌ a.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 ꞌO̱ se guun nucua̱j nij cuayó ticaviꞌ nij xoꞌ man yuvii̱ cheꞌé rasu̱u̱n cavii tuꞌva nij xoꞌ do̱ꞌ, cheꞌé taneꞌ nij xoꞌ do̱ꞌ a. ꞌO̱ se ase vaa xcuáá vaa taneꞌ nij xoꞌ, ne̱ vaa raa̱ xcuáá yoꞌ, ne̱ chá nij xoꞌ man yuvii̱, queneꞌenj a.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ne̱ vaa yuvii̱ quinanii rihaan nij cuayó yoꞌ, tza̱j ne̱ ne ca̱nica̱j nimán nij soꞌ ta̱náj xco̱ nij soꞌ chrej chiꞌi̱i̱ maꞌ. Tana̱nj yoꞌo̱ naꞌvíj nij soꞌ rihaan nij nana̱ chre̱e do̱ꞌ, rihaan yaꞌanj cacój yuvii̱ do̱ꞌ, ne̱ yaꞌanj cacój nij yuvii̱ me se agaꞌ oró míí do̱ꞌ, agaꞌ platá catzi̱i̱ do̱ꞌ, agaꞌ cobre mare̱e do̱ꞌ, yahij do̱ꞌ, chruun do̱ꞌ, me u̱u̱n nij yoꞌ a. Ne̱ dan me se nuviꞌ rihaan yoꞌ ni̱ꞌyaj yoꞌ do̱ꞌ, nuviꞌ xréé yoꞌ cuno̱ yoꞌ do̱ꞌ, a̱ maꞌ. Ne chéé nij yoꞌ do̱ꞌ, a̱ maꞌ.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dan me se ne ca̱nica̱j nimán nij yuvii̱ caꞌne̱ꞌ rá nij yuvii̱ ga̱ suun ticaviꞌ tuviꞌ do̱ꞌ, ga̱ suun aꞌmii ga̱ síí chru̱u̱n do̱ꞌ, ga̱ suun ꞌyaj cacunꞌ ga̱ chana̱ do̱ꞌ, ga̱ suun ꞌyaj itu̱u̱ siꞌyaj tuviꞌ do̱ꞌ, a̱ man ado̱nj.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.