Apocalipse 3
Copala Triqui NT (TRC_TBL) vs NTLH
1 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a: ―Nana̱ nihánj me nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Sardis a: “Dan me se nihánj me nana̱ caꞌmii ꞌu̱nj si̱j nica̱j Nimán Diose̱ do̱ꞌ, chi̱j nij yatiꞌ do̱ꞌ, rihaan soj si̱j ma̱n chumanꞌ Sardis, ne̱ Nimán Diose̱ roꞌ, vaa gue̱e̱ soꞌ, ne̱ chi̱j ya̱ se nucua̱j nica̱j soꞌ a. Neꞌén ꞌu̱nj da̱j ꞌyaj nij soj, ne̱ dan me se síí vaa iꞌna̱ꞌ ya̱ nimán me soj, rá yuvii̱, tza̱j ne̱ ase vaa síí caviꞌ nimán vaa soj rihanj na̱nj ado̱nj.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Dan me se nari̱i̱ soj nej rihaan soj rugua̱nj. Tu̱mé soj man maꞌa̱n soj, ne̱ caꞌne̱j soj se nucua̱j nimán tinúú soj nij síí da̱j doj cavi̱ꞌ nimán á. ꞌO̱ se xcaj ꞌu̱nj cuentá se vaa nu̱ꞌ se ꞌyaj soj, nuveé se aranꞌ rá Diose̱ me nij yoꞌ maꞌ. Tadó soj ei.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 ”Cheꞌé dan nanu̱j rá soj nana̱ tucuꞌyón nii man soj do̱ꞌ, nana̱ cuno soj do̱ꞌ, ne̱ yoꞌo̱ quiꞌya̱j soj nda̱a vaa taj nana̱ yoꞌ, ne̱ ca̱nica̱j nimán soj canoco̱ꞌ soj chrej sa̱ꞌ ei. Sese se̱ tumé soj man soj, ne̱ ase vaa ꞌnaꞌ síí itu̱u̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ cuchi̱j rihaan nij soj, ne̱ se̱ queneꞌen uxrá soj me orá me cuchi̱j rihaan soj man ado̱nj.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Tza̱j ne̱ ma̱n taꞌa̱j tuviꞌ soj si̱j ma̱n chumanꞌ Sardis ne quiꞌya̱j cacunꞌ mei. Ne̱ cheꞌé dan ase vaa síí nu̱u̱ yatzíj naruvii roꞌ, da̱nj vaa nij soꞌ cuano̱ rihanj chugua̱nj. Ne̱ nij soꞌ roꞌ, vaa güii cu̱nuû nij soꞌ yatzíj catzi̱i̱, ne̱ cache̱e̱ nij soꞌ ga̱j ado̱nj. ꞌO̱ se no̱ xcúún nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ da̱nj ado̱nj.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Dan me se cunuda̱nj nij síí ꞌyaj canaán roꞌ, vaa güii rque̱ nii yatzíj catzi̱i̱ cu̱nuû soꞌ, ne̱ daj chiha̱a̱ míj se̱ tiríꞌ ꞌu̱nj se‑chuvi̱i soꞌ no̱ rihaan yanj no̱ se‑chuvi̱i nij síí ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ga̱ Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ. Ne̱ nata̱ꞌ ꞌu̱nj rihaan Réj Diose̱, rihaan nij se‑mo̱zó soꞌ do̱ꞌ, se vaa me nij soꞌ síí noco̱ꞌ manj ado̱nj.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Sardis a ―taj soꞌ rihanj a.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj a: ―Nana̱ nihánj me nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Filadelfia a: “Dan me se nihánj me nana̱ caꞌmii ꞌu̱nj si̱j vaa sa̱ꞌ ina̱nj si̱j caꞌnéé ya̱ Diose̱ rihaan chumii̱ cuno̱ soj a. Ne̱ ꞌu̱nj roꞌ, me síí uun chij ndoꞌo nda̱a vaa guun chij síí cuꞌna̱j David ga̱a naá ado̱nj. Dan me se sese caꞌnúj ꞌu̱nj taꞌyaa, ne̱ taj síí quisi̱j na̱ráán taꞌyaa yoꞌ maꞌ. Ne̱ sese ca̱ráán ꞌu̱nj taꞌyaa, ne̱ taj síí quisi̱j caꞌnu̱u̱ uún taꞌyaa yoꞌ maꞌ.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Dan me se a̱j neꞌén ꞌu̱nj da̱j ꞌyaj nij soj a. Ne̱ nihánj me se xca̱j soj cuentá se vaa a̱j caꞌnúj ꞌu̱nj taꞌyaa rej rihaan soj, ne̱ taj síí quisi̱j na̱ráán taꞌyaa yoꞌ maꞌ. Ne̱ nij soj me se nda̱ꞌ se nuveé si̱j nucua̱j ndoꞌo nimán me soj, tza̱j ne̱ yoꞌo̱ ꞌyaj soj se‑na̱na̱j, ne̱ ne cata̱j soj se vaa nuveé si̱j noco̱ꞌ manj me soj maꞌ. Yoꞌo̱ taj soj se vaa si̱j noco̱ꞌ manj me soj ado̱nj.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ne̱ vaa nij síí tuꞌva rmaꞌa̱n se vaa si̱j israelitá me nij soꞌ, tza̱j ne̱ nuveé si̱j israelitá ya̱ me nij soꞌ maꞌ. Ma̱a̱n se síí ne̱ me nij soꞌ, ne̱ síí tucuꞌyón se‑na̱na̱ Satanás me uún nij soꞌ ei. Dan me se nago̱j man nij soꞌ rihaan soj, ne̱ cuchi̱ꞌ nij soꞌ rihaan soj, ne̱ canicu̱nꞌ ru̱j nij soꞌ rihaan soj, ne̱ queneꞌe̱n nij soꞌ se vaa si̱j cunuu ꞌe̱e̱ raj man me soj ado̱nj.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Cheꞌé se a̱j quiꞌyaj soj nu̱ꞌ se‑na̱na̱j nana̱ taj se vaa no̱ xcúún soj ga̱a̱ nucua̱j nimán soj rihaan sayuun roꞌ, cheꞌé dan ti̱nanii ꞌu̱nj man soj rihaan sayuun caꞌna̱ꞌ rihaan nu̱ꞌ chumii̱ nihánj vaa güii, asa̱ꞌ xca̱j ꞌu̱nj cuentá da̱j vaa nimán cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ ado̱nj.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 ”Dan me se da̱j doj cuchi̱j rihaan soj chugua̱nj. Ni̱caj raan soj tucuáán nica̱j soj, ga̱a ne̱ se̱ caꞌvee caꞌne̱e̱ nii cachriin cu̱nuû raa̱ soj cachriin quiꞌyaj canaán soj rihaan soj ei.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ne̱ síí quiꞌya̱j canaán roꞌ, me se ase vaa ꞌo̱ chraan xca̱a̱n nicu̱nꞌ tacóó nuvií noco̱o rej naꞌvíj yuvii̱ rihaan Diose̱ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ soꞌ rihanj, qui̱ꞌyáj, ne̱ se̱ curiha̱nj uún soꞌ rej né ꞌu̱nj maꞌ. Ne̱ rihaan soꞌ roꞌ, cachro̱n ꞌu̱nj vaꞌnu̱j nana̱, ne̱ dan me se cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i Diose̱ síí noco̱ꞌ ꞌu̱nj, ne̱ cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i chumanꞌ ne̱ Diose̱ noco̱ꞌ ꞌu̱nj chumanꞌ cuꞌna̱j chumanꞌ Jerusalén chumanꞌ naca̱ nani̱j rihaan chumii̱ nihánj, ne̱ cachro̱n ꞌu̱nj se‑chuvi̱i ma̱ꞌanj nana̱ naca̱ ya̱ cachro̱n ꞌu̱nj rihaan soꞌ ado̱nj.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ chumanꞌ a.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Filadelfia a ―taj soꞌ rihanj a.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Ga̱a ne̱ cataj uún soꞌ rihanj: ―Nana̱ nihánj me nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Laodicea a: “Dan me se nana̱ nihánj me nana̱ caꞌmii ꞌu̱nj si̱j quiꞌya̱j nu̱ꞌ nana̱ cataj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan soj a. Dan me se ꞌu̱nj me síí nataꞌ ya̱ se‑na̱na̱ Diose̱ rihaan soj nda̱a vaa me rá Diose̱ qui̱ꞌyáj, ne̱ ꞌu̱nj me síí quiꞌyaj nu̱ꞌ se ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ei. Ne̱ quiꞌyáj nu̱ꞌ se vaa me rá Diose̱ qui̱ꞌyáj ei.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Dan me se neꞌenj nu̱ꞌ se vaa ꞌyaj soj, ne̱ nuveé se acoj ne̱ nuveé se yaꞌa̱an me soj mei. Caꞌve̱e doj a̱ sese gu̱un soj se acoj ina̱nj niꞌ, ase se yaꞌa̱an ina̱nj niꞌ a.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Dan me se cheꞌé se ase vaa na gu̱u̱n vaa soj ne̱ nuveé se̱ acoj nuveé se̱ yaꞌa̱an nuveé me soj, ne̱ cheꞌé dan ne se uun soj rihanj maꞌ. Dan me se ma̱a̱n cheꞌé se da̱nj vaa soj roꞌ, cheꞌé dan ti̱camanj man soj rihaan yoꞌóó na̱nj ado̱nj.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Dan me se taj soj se vaa ruꞌve̱e̱ ina̱nj soj, ne̱ taj va̱j a̱ doj rasu̱u̱n ne achiin rihaan soj, rá soj a. Tza̱j ne̱ ne neꞌen soj sese ase vaa síí nique̱ ndoꞌo vaa soj, ne̱ ase vaa síí achiin caridad rihaan vaa soj, ne̱ ase vaa tuchrii vaa soj, ne̱ ase vaa síí ca̱nj nuviꞌ saga̱nꞌ roꞌ, vaa nu̱ꞌ soj na̱nj ado̱nj.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 ”Cheꞌé dan narque̱j rej nucua̱j man soj se vaa quira̱a̱n soj agaꞌ oró míí rihanj agaꞌ cachén yaꞌan ne̱ cunuu sa̱ꞌ ina̱nj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e cunu̱u ruꞌve̱e̱ ya̱ ya̱ soj rihanj ei. Ne̱ quira̱a̱n soj yatzíj catzi̱i̱ rihanj, ne̱ caꞌve̱e cu̱nuû soj, ne̱ se̱ queneꞌen yuvii̱ se vaa nuviꞌ saga̱nꞌ soj ne̱ se̱ guun naꞌa̱j soj se vaa nuviꞌ saga̱nꞌ soj maꞌ. Ne̱ quira̱a̱n soj rmedió sa̱ꞌ rihanj, ne̱ caxri̱i̱ soj rlij rihaan soj, ga̱a ne̱ caꞌve̱e queneꞌe̱n soj, ne̱ xca̱j sa̱ꞌ soj cuentá ei.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Dan me se ꞌu̱nj roꞌ, taj xnaꞌanj ꞌu̱nj rihaan nu̱ꞌ nij síí ꞌe̱e̱ raj man da̱j quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ qui̱ꞌyáj sayuun man nij soꞌ sese se̱ cuno nij soꞌ rihanj chugua̱nj. Cheꞌé dan gu̱un niha̱ꞌ rá soj cuno̱ soj rihanj, ne̱ ca̱nica̱j nimán soj canoco̱ꞌ soj chrej sa̱ꞌ doj á.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Nihánj me se ase vaa ꞌo̱ síí nicu̱nꞌ taꞌyaa ne̱ ticaꞌmii taꞌyaa roꞌ, vaa ꞌu̱nj a. Ne̱ sese vaa yoꞌo̱ soꞌ cuno̱ se‑na̱na̱j, ne̱ sese caꞌnu̱u̱ soꞌ taꞌyaa, ne̱ catu̱u̱ ꞌu̱nj rihaan soꞌ, ne̱ cha̱j chraa ga̱ soꞌ, ne̱ soꞌ cha̱ chraa ga̱ ꞌu̱nj, ne̱ veꞌé quiꞌya̱j núj ei.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ne̱ síí quiꞌya̱j canaán roꞌ, ca̱yáán soꞌ rihaan xrúún ꞌu̱nj chruun xlá sa̱ꞌ ga̱ ꞌu̱nj, ne̱ gu̱un chij soꞌ ga̱j, qui̱ꞌyáj, nda̱a vaa quiꞌyaj Réj Diose̱ ga̱j ei. Dan me se ga̱a quiꞌyaj canaán ma̱ꞌanj, ne̱ cayáán ꞌu̱nj rihaan xrúún Réj Diose̱ chruun xlá sa̱ꞌ ga̱ soꞌ, ne̱ guun chij ꞌu̱nj ga̱ soꞌ, quiꞌyaj soꞌ chugua̱nj.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Sese ta̱j yuꞌuj xréé soj, ne̱ no̱ xcúún soj cuno̱ soj nana̱ nihánj nana̱ taj xnaꞌanj Nimán Diose̱ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ ꞌo̱ ꞌo̱ nij chumanꞌ ado̱nj.” Veé da̱nj síj nana̱ cachro̱n so̱ꞌ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ne̱ chumanꞌ Laodicea a ―taj soꞌ rihanj a.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.