Apocalipse 1

Copala Triqui NT (TRC_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nihánj me nij rasu̱u̱n tihaa̱n naca̱ Jesucristó rihaan nij síí ꞌyaj suun rihaan soꞌ, nda̱a vaa cataj xnaꞌanj maꞌa̱n Diose̱ rihaan soꞌ, ne̱ rasu̱u̱n gu̱un raꞌya̱nj ya̱ vaa güii me nij rasu̱u̱n yoꞌ ei. Ne̱ Jesucristó roꞌ, soꞌ me síí caꞌnéé se‑mo̱zó rihaan síí cuꞌna̱j Juan síí nu̱u̱ ꞌyaj suun rihaan soꞌ, ne̱ dan me se xcaj síí cuꞌna̱j Juan cuentá cheꞌé nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n nihánj, quiꞌyaj Jesucristó ei.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Ne̱ síí cuꞌna̱j Juan me síí ataj xnaꞌanj nihánj rihaan nu̱ꞌ nij yuvii̱ cheꞌé nu̱ꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ nda̱a vaa cataj xnaꞌanj Jesucristó rihaan soꞌ, ne̱ rasu̱u̱n queneꞌen maꞌa̱n soꞌ me nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n nihánj ado̱nj.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ uxrá nij síí naya̱a̱ nana̱ nihánj rihaan tuviꞌ, ne̱ tana̱nj uún ne̱ cavi̱i̱ sa̱ꞌ nij síí aꞌnéé sa̱ꞌ nana̱ nihánj, sese ya̱ ꞌyaj nij soꞌ nda̱a vaa taj nana̱ no̱ rihaan yanj nihánj chugua̱nj. ꞌO̱ se da̱j doj quisi̱j ya̱ güii caꞌna̱ꞌ nij rasu̱u̱n yoꞌ ei.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Dan me se ꞌu̱nj si̱j cuꞌna̱j Juan me síí ꞌyaj yanj nihánj, caꞌne̱j ꞌu̱nj rihaan cunu̱ꞌ chi̱j ya̱ xꞌneꞌ nij soj si̱j ma̱n estado Asia si̱j amán rá niꞌya̱j man Jesucristó a. Dan me se me rá ꞌu̱nj quiꞌya̱j ndoꞌo Diose̱ quiꞌya̱j ndoꞌo Nimán Diose̱ quiꞌya̱j ndoꞌo Jesucristó quiꞌya̱j ndoꞌo se lu̱j cheꞌé nij soj, ne̱ me rá ꞌu̱nj ga̱a̱ xe̱j nimán soj, quiꞌya̱j nij soꞌ ado̱nj. Ne̱ Diose̱ roꞌ, me síí nicu̱nꞌ ya̱j, ne̱ asi̱j naá nicunꞌ soꞌ, ne̱ vaa güii caꞌna̱ꞌ soꞌ ado̱nj. Ne̱ Nimán Diose̱ roꞌ, vaa gue̱e̱ ina̱nj, ne̱ chi̱j ya̱ se nucua̱j nica̱j soꞌ, ne̱ nicu̱nꞌ soꞌ rihaan xrúún Diose̱ chruun xlá rej rii taꞌngaꞌ Diose̱ ei. Ne̱ dan me se Jesucristó me síí nataꞌ nana̱ ya̱ rihaan níꞌ, ne̱ soꞌ me síí cunuu iꞌna̱ꞌ uún asino ya̱a̱n rihaan cunuda̱nj nij síí caviꞌ síí cunu̱u iꞌna̱ꞌ uún vaa güii, ne̱ uun chij soꞌ rihaan cunuda̱nj nij síí nica̱j suun rey ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ado̱nj. Ne̱ Jesucristó me síí ꞌe̱e̱ rá man níꞌ, ne̱ a̱j tinanii soꞌ man níꞌ rihaan cacunꞌ tumé níꞌ ga̱a caviꞌ soꞌ a.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ne̱ cuneꞌ soꞌ man níꞌ gu̱un níꞌ síí nica̱j suun rey ne̱ gu̱un níꞌ xrej nu̱u̱ rihaan Rej soꞌ Diose̱ a. Ne̱ veꞌé gu̱un chij soꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Dan me se caꞌna̱ꞌ soꞌ xráá ngaa, ne̱ queneꞌe̱n cunuda̱nj nij yuvii̱ man soꞌ, ne̱ nda̱a nij síí quiꞌyaj sayuun man soꞌ queneꞌe̱n man soꞌ, ne̱ go̱ꞌ cunuda̱nj nij yuvii̱ ma̱n rihaan chumii̱ cuxruꞌ nimán nij soꞌ, cheꞌé rej quinano̱ ndoꞌo rá nij soꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé nij soꞌ ado̱nj. Veé da̱nj ga̱a̱ ya̱ ei.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Ne̱ Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ taj: ―ꞌU̱nj me se ase vaa letrá A ga̱ letrá Z vaa ꞌu̱nj a. Dan me se veé ꞌu̱nj nicunꞌ asi̱j rque̱, ne̱ veé ꞌu̱nj canicu̱nꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Dan me se veé ꞌu̱nj nicunꞌ ya̱j, ne̱ veé ꞌu̱nj nicunꞌ asi̱j naá, ne̱ vaa güii cuchi̱ꞌ yá ꞌu̱nj rihaan soj a. Ne̱ ꞌu̱nj me síí gu̱un nucua̱j quiꞌya̱j cunuda̱nj a ―taj Diose̱ síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ a.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ꞌU̱nj si̱j cuꞌna̱j Juan roꞌ, tinúú soj mé ꞌu̱nj, ne̱ síí ranꞌ sayuun ga̱ soj mé ꞌu̱nj, ne̱ síí nucua̱j nimán rihaan sayuun mej ga̱ soj, ne̱ da̱nj ranꞌ níꞌ cheꞌé se si̱j me rá gu̱un chij Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj me nu̱ꞌ níꞌ a. Dan me se yáán ꞌu̱nj yoꞌóó na̱j tanu̱u̱ na yaꞌa̱nj yoꞌóó cuꞌna̱j Patmos, ne̱ yoꞌ me rej caꞌnéé nii manj cheꞌé se si̱j nataꞌ se‑na̱na̱ Diose̱ mej ne̱ si̱j taj xnaꞌanj nana̱ cheꞌé Jesucristó mej a.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ne̱ ꞌo̱ güii naꞌvíj níꞌ rihaan síí ꞌni̱j raꞌa man níꞌ me se queneꞌen nimanj rasu̱u̱n, ne̱ dan me se rej xco̱j roꞌ, nucua̱j ndoꞌo caꞌmii yoꞌo̱ soꞌ cunoj, ne̱ da̱j se uun ráꞌ ga̱a aꞌyánj nii chruun aꞌyánj roꞌ, da̱nj guun raj ga̱a cunoj se‑na̱na̱ soꞌ ado̱nj.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ne̱ cataj soꞌ: ―ꞌU̱nj roꞌ, me ya̱ síí canicunꞌ asi̱j rque̱, ne̱ veé ꞌu̱nj canicu̱nꞌ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj ―taj soꞌ a. Dan me se cataj soꞌ― Cachro̱n so̱ꞌ nana̱ cheꞌé nu̱ꞌ nij rasu̱u̱n queneꞌén so̱ꞌ rihaan yanj, ne̱ caꞌne̱j so̱ꞌ rihaan nij síí amán rá niꞌya̱j manj ya̱nj chi̱j chumanꞌ á. Dan me se rihaan nij síí ma̱n Efeso do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Esmirna do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Pérgamo do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Tiatira do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Sardis do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Filadelfia do̱ꞌ, rihaan nij síí ma̱n Laodicea do̱ꞌ, caꞌne̱j so̱ꞌ yanj yoꞌ á ―taj soꞌ cunoj a.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Ga̱a ne̱ canica̱j ꞌu̱nj ni̱ꞌyaj ꞌu̱nj man síí caꞌmii nana̱ dan rihanj, ne̱ queneꞌenj chi̱j agaꞌ oró míí agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan a.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ne̱ tanu̱u̱ nij agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan roꞌ, queneꞌenj ꞌo̱ síí nica̱j yuꞌunj man yuvii̱, ne̱ nu̱u̱ soꞌ yatzíj xca̱a̱n, ne̱ ꞌni̱j catuu̱n soꞌ merque̱ caxra̱ꞌ anó nda̱a rucua̱a̱ soꞌ a. Ne̱ merque̱ agaꞌ oró míí me yoꞌ a.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Ne̱ raa̱ soꞌ do̱ꞌ, yuvé raa̱ soꞌ do̱ꞌ, me se catzi̱i̱ ndoꞌo vaa yoꞌ a. Dan me se ase vaa cachij xráá matzinj catzi̱i̱ do̱ꞌ, ase vaa yuꞌveꞌ do̱ꞌ, da̱nj vaa raa̱ soꞌ a. Ne̱ rlij rihaan soꞌ roꞌ, ase vaa yaꞌan vaa yoꞌ, chuguu̱n yoꞌ a.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Ne̱ tacóó soꞌ roꞌ, ase vaa agaꞌ bronce mare̱e axríj yaꞌan nii man rque chrúún hornó vaa tacóó soꞌ a. Ne̱ da̱j se uun ráꞌ unóꞌ cayu̱j va̱j chráá xi̱j roꞌ, da̱nj guun raj cunoj nana̱ caꞌmii soꞌ a.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Ne̱ raꞌa soꞌ rej nuva̱ꞌ soꞌ roꞌ, coro̱ꞌ soꞌ chi̱j yatiꞌ, ne̱ neê espadá siha̱a̱ nu̱ꞌ niha̱ rihaan curiha̱nj tuꞌva soꞌ, ne̱ ase vaa nucua̱j ndoꞌo chuguu̱n güii roꞌ, da̱nj vaa chuguu̱n nu̱ꞌ soꞌ niꞌya̱j ꞌu̱nj man soꞌ a.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Dan me se ga̱a queneꞌén ꞌu̱nj man soꞌ, ne̱ naxrúꞌ ꞌu̱nj caꞌanj qui̱náá ꞌu̱nj rihaan yoꞌóó tacóó soꞌ, ne̱ ase vaa síí caviꞌ roꞌ, da̱nj vaa ꞌu̱nj a. Dan me se cutaꞌ soꞌ raꞌa soꞌ rej nuva̱ꞌ soꞌ xráj, ne̱ cataj soꞌ: ―Se̱ cuchuꞌvíꞌ so̱ꞌ maꞌ. ꞌU̱nj roꞌ, me síí táá ya̱a̱n rihaan cunuda̱nj, ne̱ veé ꞌu̱nj me síí noco̱ꞌ xco̱ rihaan cunuda̱nj ado̱nj.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Ne̱ síí vaa iꞌna̱ꞌ mej a. Dan me se cavíꞌ ꞌu̱nj, tza̱j ne̱ cuano̱ nihánj me se vaa iꞌna̱ꞌ uún ꞌu̱nj, ne̱ dan me se yoꞌo̱ ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ ꞌu̱nj nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj ado̱nj. Ne̱ ꞌu̱nj roꞌ, me síí no̱ xcúún cata̱j me síí cavi̱ꞌ ne̱ me síí caꞌa̱nj rej ma̱n nij síí caviꞌ ado̱nj.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ”Cheꞌé dan me cachro̱n so̱ꞌ nana̱ rihaan yanj cheꞌé nu̱ꞌ se vaa queneꞌén so̱ꞌ nihánj, ne̱ dan me se cachro̱n so̱ꞌ cheꞌé rasu̱u̱n ma̱n cuano̱, ne̱ cachro̱n so̱ꞌ cheꞌé rasu̱u̱n caꞌna̱ꞌ rej rihaan níꞌ a.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ne̱ nihánj me se cata̱j xnaꞌanj ꞌu̱nj cheꞌé chi̱j nij yatiꞌ ta̱j raꞌaj neꞌén so̱ꞌ do̱ꞌ, cheꞌé chi̱j nij agaꞌ oró míí agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan do̱ꞌ a. Dan me se chi̱j nij yatiꞌ do̱ꞌ, nij agaꞌ ta̱j agaꞌ yaꞌan do̱ꞌ, maꞌa̱n nij yuvii̱ amán rá niꞌya̱j manj ya̱nj chi̱j nij amanꞌ me nij rasu̱u̱n yoꞌ a ―taj soꞌ rihanj a.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.