2 Coríntios 12

Tinputz Vasui NT (TPZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahik hah ta meh hanan nöꞌ to teꞌ me noꞌ, eöꞌ se teꞌ avoeꞌ e noꞌ pa kë a ëhnaneoꞌ. Oman! A taateꞌ pamëh to hikta antoen non a vaꞌaus a ra. Ivëhkëk, eöꞌ to kehkeh soe tavus noꞌ a ma tata peöꞌ, me a ma soe ne Sunön to vatvus ka neoꞌ.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Eöꞌ to nat noꞌ, a pah teꞌ va pa napan varih to vaman ne e Kristo, no pöh havun me ro taanaꞌ kirismas to oah voh, ne Sosoenën to me peah voh a teꞌ pamëh manuh pa vakön vöön va kin. Eöꞌ to hikta nat noꞌ, a teꞌ pamëh to nö me en po sionin, keꞌ eꞌ to këh voh en po sionin, keꞌ a tuvuh varoe to nö. E Sosoenën varoe to nat non a tah pamëh.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Eöꞌ to nat va e noꞌ manih pan, e Sosoenën to me peah en pa teꞌ pamëh manuh pa Vöön va Kin. Eöꞌ to hikta nat noꞌ pan, eꞌ nö me voh en po sionin, keꞌ a tuvuh varoe to nö. E Sosoenën varoe to nat non a tah pamëh. Ka manuh pa Vöön va Kin neꞌ to pënton a soe no a hikta teꞌ to antoen non a vatvus vamaaka a soe pamëh pa rivoneah, pareꞌ suupon rakah me e non pa teꞌ pa vatvus a soe pamëh.
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 — ausente —
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Eöꞌ to kehkeh kë rakah e noꞌ pa ëhnan a teꞌ pamëh. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu kë koman hah a noꞌ. Eöꞌ to antoen varoe noꞌ a kë a ëhnaneoꞌ, suk a ma tah to vataare ne, a ö nöꞌ to hikta teꞌ me noꞌ to kikis.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Ivëhkëk, eöꞌ se keh koman noꞌ a kë koman hah a ëhnaneoꞌ, paröꞌ hikta se teꞌ noꞌ pan eöꞌ a teꞌ papön. Suk ataeah, eöꞌ to vavatvus vaviꞌ e noꞌ sih pa soe man. Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu kë koman noꞌ a ëhnaneoꞌ, suk eöꞌ to hikta iu noꞌ a ö no a napan se koman vapeah ka no neoꞌ. Ee se inan voh pa taateꞌ nöꞌ to nonok noꞌ, pare tënan a soe nöꞌ to vavatvus noꞌ, ka ma tah poë varih se vataare non raoe o toꞌtoꞌ peöꞌ, kee sih koman poꞌ ne a ëhnaneoꞌ.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 E Sosoenën to vataare voh a neoꞌ a ma tah vihvih rakah. Ivëhkëk, eꞌ to hikta iu non a ö nöꞌ se kokoman vörep noꞌ a ma tah poë varih. Paröꞌ vaeö suk noꞌ a taateꞌ peöꞌ. Ivëh, keꞌ vanö maꞌ a tah to teꞌ va non manih pa tah toꞌtoꞌ, ko rukruk non a sionineoꞌ. Ka tah pamëh, eꞌ a teꞌ teꞌteꞌ soe pe susun po oraꞌ hat, eꞌ to nö maꞌ to rukruk vakmis e non peöꞌ, me eꞌ to vöknah rakah en peöꞌ, köꞌ hikta onöt noꞌ a haraꞌ vaeö, ko kë koman hah öꞌ.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 A kukön tëëm rakah nöꞌ to hinhin noꞌ e Topoan, pan eꞌ se vahik këh a neoꞌ pa tah pamëh.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Ivëhkëk, e Topoan to soe va ka neoꞌ manih pan, “Ahik. Suk ataeah, o ururuan peöꞌ to onöt rakah e non pën. Pa tëëm nën to hikta teꞌ eh nom, o kikis peöꞌ to tavus vamaaka rakah en manih pën.” Ivëh, köꞌ teꞌ vaeö rakah e noꞌ pa ö nöꞌ to hikta teꞌ me noꞌ to kikis to kë hah öꞌ, suk a sunë koman peöꞌ. Ivëh, no kikis pe Kristo se teꞌ suk non manih peöꞌ.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Ivëh, ka kiu nöꞌ to nonok ke noꞌ na e Kristo, no a ma vu punis se taum suk a neoꞌ, köꞌ taum vëhvaꞌ eoꞌ. O teꞌ se miröꞌ a neoꞌ ko hinën a neoꞌ, ko vakmis ee peöꞌ. Ko poen nöꞌ to haraꞌ vasunë noꞌ, o kokoman peöꞌ to teꞌ vavih e non. Suk a taeah, o poen nöꞌ to hikta teꞌ me noꞌ o kikis, eꞌ o poen ko pamëh nöꞌ to haraꞌ vaeh rakah eoꞌ.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Ka soe nöꞌ to sosoe noꞌ, eꞌ a soe pa teꞌ papön. Ivëhkëk, eöm koman to kunkuin o kokoman peöꞌ, köꞌ nok eoꞌ pa soe vaꞌih. Eöm ivarih, to onöt nem a soe tavus a ma taateꞌ vih peöꞌ. Ivëhkëk eöm to hikta nok va voh nën. Oman, eöꞌ a siꞌ tah akuk, ivëhkëk, eöꞌ to hikta teꞌ voh noꞌ paan o “Aposol apaꞌpuh” peöm.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 O poen nöꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh a noꞌ neöm, paröꞌ nonok noꞌ a ma moeh tah to vataare a non neöm pan, eöꞌ a aposol vamaman. O vu punis to tavus manih peöꞌ, köꞌ sun vakis e noꞌ. Ka manih pa taateꞌ pamëh, no a ma vu tah vatoksean, me a ma vu vëknöm, me a ma meh vu kikis apuh to tavus voh topnineöm. Ka ma tah poë varih to tatanok ne, pare vataare a non neöm pan, eöꞌ to nonok noꞌ a ma kiu pe Sosoenën.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Eöꞌ to nok voh a paeh a taateꞌ manih peöm to vatoe me e non pa taateꞌ nöꞌ to nok voh manih pa ma meh kum napan varih to vaman ne e Ieesuꞌ. Eꞌ to teꞌ non a pah tah ro to hikta vatoe non nöꞌ to nok voh manih peöm. Eöꞌ to hikta kon akuk a moniꞌ peöm, marën a nok a kiu pe Sosoenën. Eꞌ a hat pöꞌ peöꞌ ipamëh. Eꞌ se keh teꞌ va non nën, ihan anoe këh a neoꞌ a hat pamëh.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Kuru nöꞌ to vamatop e noꞌ, pa nok nös a vakön vavih peöꞌ manem peöm. Ka manih pa vavih pamëh, ne eöꞌ to hikta onöt noꞌ a heꞌ punis a neöm. Eöꞌ to hikta onöt noꞌ a öt këh a neöm a ma tah peöm. Ahik. Eöꞌ to iu varoe noꞌ a öt a neöm. Eöm to nat vavih rakah e nem. O koaꞌ to hikta onöt ne a ununun ta ma tah, ko heꞌ a ma kën tamëëre me ra kën sinëëre. Ahik. A kën taman me ra kën sinan to teꞌ varoe me ne a kiu pa ununun ta ma tah, pare heꞌ a ma pus koaꞌ pee.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Ivëh, köꞌ vaeö rakah e noꞌ pa heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ peöꞌ, me a ma tah nöꞌ to teꞌ me noꞌ, marën a vaꞌaus a neöm. Köm se tavus a napan va po vaman. Eöꞌ to pah iu suntan rakah e noꞌ peöm, eꞌ a tah pöꞌ ko pamëh to nok a neöm, köm hikta iu vi ka no neoꞌ, ha?
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Oman, o upöm peöm to sosoe va ne sih manih pa taateꞌ peöꞌ pan, eöꞌ to hikta heꞌ punis voh a neöm. Ivëhkëk, o upöm peöm to koman ne pan, “Eöꞌ e Pöl to vakëën voh a neöm, ka manih pa taateꞌ piuk peöꞌ, nöꞌ to vaon a neöm, ko öt akuk këh a neöm a ma tah peöm.”
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 Eöꞌ piuk kës voh a neöm, pa ö nöꞌ to vanö voh nös a ma teꞌ peöꞌ manih peöm, ha? Ahik, eöm koman to nat e nem peöꞌ to hikta nok vavoh nën.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Eöꞌ to heꞌ kokoman voh eoꞌ pe Taëtus, keꞌ nö nös peöm. Eöꞌ to vanö vaꞌpeh me nös eah e meh kea pea. E Taëtus kës to piuk voh ka neöm, pareꞌ kon akuk a ma tah peöm, ha? Ahik, eöm to nat e nem, emöm to vavatet nem o pöh kokoman, me a pah taateꞌ iu.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 Eöꞌ to koman noꞌ pan, eöm to ëh vahik em pa ma soe kurus varih paröm koman nem pan, emöm to kiun, marën a vatotoopin a soe pemöm manih pa matëëneöm. Ivëhkëk, ahik. Emöm to teꞌ e nem a napan pe Kristo, pamöm nonok nem a ma soe varih pa matan e Sosoenën. Eöm a ma vamomhë rakah peöꞌ, emöm to nonok nem a ma moeh tah kurus poë varih, marën a vakikis o vaman peöm.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Eöꞌ to nanaöp e noꞌ pan, eöꞌ tomeꞌ nö nös peöm, paröꞌ taum a neöm to hikta teꞌ va nem manih pa ö nöꞌ to iu va noꞌ. Eöm me tomeꞌ ep ka no neoꞌ to hikta teꞌ va noꞌ manih pa ö nöm to iu ep va ka no neoꞌ. Eöꞌ to nanaöp me e noꞌ pa ep ka neöm to teꞌ nem manih pa taateꞌ vaheheve, me a taateꞌ puhioꞌ, me a taateꞌ heve, me a taateꞌ va okoek a meh teꞌ, me a taateꞌ vasoe vahat, me a taateꞌ vasoe tonun a meh, me a taateꞌ kë koman hah aa, me a taateꞌ miröꞌ a kiu.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Eꞌ to hat non peöꞌ se nö nös peöm ke Sosoenën peöꞌ vapoet a neoꞌ manih pa matëëneöm. Eöꞌ se pah tamak eoꞌ pa ö nöꞌ se ep a nap peo varih to nonok voh ne a ma taateꞌ hat poë varih, pare hikta panih a ma taateꞌ pee, ko heꞌ tonun a ma taateꞌ varih, a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, me a ma taateꞌ hat vapoet varih nee to nonok voh ne.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.