Marcos 13

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E Ieesuꞌ me a ma vamomhë peꞌ to këh ee pa Iuun Hinhin Apuh, ka pah vamomhë peꞌ soe ke poan pan, “Ep këk na! Apuh, po iuun vihvih varuh nee to eok voh po vös ep vavih.”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Ke Ieesuꞌ piun a soe peꞌ, pareꞌ soe vamanih pan, “Eën to ep me e nom na pa ma iuun apaꞌpuh varuh, ha? Ahikta pah vös to onöt non a tok pa tonun a meh. Ahik. Eꞌe se taru kunah kurus ee maꞌ.”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 E Ieesuꞌ to ihoꞌ non manuh pa Tope Öliv, pareꞌ ep non na a Iuun Hinhin Apuh va Jerusalëm to teꞌ non maꞌ manuh. E Pitaꞌ, ke Jëmis, ke Jon, ke Ëndruꞌ, ee varoe a taanaꞌ vamomhë to nö maꞌ manih pe Ieesuꞌ, pare hi poë pan,
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 “Soe ka möm ah, o poen poanheh no a ma tah poë varih se tavus. Me o vëknöm taeoh se tavus momoaan maꞌ, kemöm se ep, pamöm nat a ma tah poë varih se tavus maꞌ?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Ke Ieesuꞌ piun a soe pee, pareꞌ soe ke rapoë pan, “Matop vavih nem, ta pah teꞌ tomeꞌ piuk ka neöm.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 A nap peo rakah se nö maꞌ, pare popokaꞌ ne a ëhnaneoꞌ, pare soe va ee manih pan, ‘Eöꞌ ivëh a teꞌ pamëh’, pare piuk ee pa napan.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 Paröm koe a naöp pa ö ne eöm se pënton a ma paarak va pa ma vapus apuh, me eöm se keh pënton ta ma vaato vanövan va pa ma vapus apaꞌpuh to tavus manuh pa ma meh muhin. A, eöm se nat nem töhkak vahat, suk ataeah, a ma tah poë varih se tavus ee maꞌ. Ivëhkëk, o poen no oeh vëh se hik to meꞌ e non pa tavus maꞌ.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 A napan va pa pah muhin se sun, pare vapus me ee pa napan va pa meh muhin. Ka matop vih pa pah teꞌ sunön se sun, pareꞌ vapus me en pa teꞌ matop vih pa meh teꞌ sunön. A rikrik se kö pa ma meh muhin, ko maë apuh tavus en. A ma tah poë varih se tavus momoaan vamanih pa ö ne köövo to haraꞌ o kamis va pa ö neꞌ to kehkeh vahuh non.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 Eöm koman se matop vavih nem, a napan se öt a neöm, ko vahoꞌ ee peöm po vahutët, ko ip ee peöm manih koman a ma iuun hinhin soneꞌ pee. Eöm se sun em po vahutët matëëro teꞌ apaꞌpuh va pa kaman, me ro teꞌ susunön. Suk eöm to vaman, paröm vavatet a nem neoꞌ, paröm vatvus a Soe Vih peöꞌ manih pee.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 A ma napan kurus va po oeh vëh se pënton a teꞌ vëh to vatvus momoaan voh a Soe Vih peöꞌ. Ka amot no a ma tah poë varih se tavus poꞌ maꞌ.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 Ee se vateꞌ e peöm po vahutët, suk a ö ne eöm to vaman a no neoꞌ. Eöm se nat nem nanaöp nem, paröm koe a karë vovoh ataeah nom se soe. Ahik. A ma soe kurus ne Sosoenën se heꞌ vëhöꞌ rakah en peöm, köm soe tavus em. Suk ataeah, eꞌ to hikta teꞌ non pan, eöm koman ivarih se vavatvus nem a ma soe poë varih. Ahik. A Tuvuh Vasioꞌ ivëh se vatvus a soe pamëh.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 O teꞌ se heꞌ mët ee pa ma kea pee manih pa nap hat, kee ip vamët ee pee. Ka kën taman se nok va ee nën manih pa ma koaꞌ pee. Ka ma koaꞌ pee se hat ke ne pa ma tamëëre me ra ma sinëëre, pare ip vamët ee pee.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 A napan se heve ov e ne peöm, suk eöm to vaman, paröm vavatet a nem neoꞌ. Ivëhkëk, o teꞌ varih to teꞌ vakis ne pa teꞌ a ma punis, pare öök na po poen no o oeh se hik, e Sosoenën se hehe en pee.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ e non, pareꞌ soe pet en pan, “Eöm se ep a Tah A Pah Hat rakah to sun non pa iuun pe Sosoenën.” Ka teꞌ to ëhëh non a soe, eꞌ se maaka vavih rakah non a pusun in a soe pamëh. Ivëh, ka napan varih to teꞌ ne manih pa muhin va Jiutiaꞌ ee se rusin ee manuh pa moeh totope.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 Ka teꞌ vëh to tok non tonun a iuun peꞌ, eꞌ to hikta onöt non a kunah maꞌ, ko ho koman iuun peꞌ, pareꞌ kokon maꞌ a ma tah peꞌ.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 Ka teꞌ vëh to teꞌ non pa rak peꞌ, eꞌ to hikta onöt non a tapiun vos hah iuun pa kon ohop rë peꞌ.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 Varenan rakah po köövo kikiuk, me ro köövo varih to vasisiꞌ ne o koaꞌ sosoneꞌ manih po poen pamëh.
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 Eöm se hinhin vakis nem manuh pe Sosoenën, ka tah pamëh sih nat non tavus pa tëëm tuvuh.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 Suk manih po poen pamëh a punis apuh rakah se tavus. Taneo non po poen ne Sosoenën to nok a ma moeh tah kurus, pareꞌ öök non maꞌ manih kuru, o vu punis to matan va non manih to hikta tavus avoeꞌ voh non. Pareꞌ hikta se tavus amot non.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 Ivëhkëk, e Sunön se keh hikta vakökööt voh a ma poen va pa ma punis poë varih, a napan kurus se ro vahik voh ee. Ivëhkëk, e Sosoenën to koman non a napan varih to vaman ne e Ieesuꞌ, neꞌ to vateꞌ voh, ivëh, neꞌ to vakökööt suk voh pa ma poen poë varih.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Ivëh, ko poen pamëh no ta pah teꞌ se keh soe ka neöm pan, ‘Ep öm, eꞌ e Kristo, eꞌ ivëh to teꞌ non manih! Keꞌ, ep öm eꞌ ivöh to teꞌ non manuh.’ Koe rakah a vaman eah.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 O Kristo vapikpiuk, me ro teꞌ vanënën soe vapikpiuk se tavus maꞌ, pare vatvus a ma kiu apaꞌpuh me a ma tah vatoksean. Ee to hikta onöt ne a nok a ma tah poë varih manih pa napan ne Sosoenën to soe a ö neꞌ se kon hah raoe. Ee se piuk vahok ee pa napan.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 Ivëh, köm se matop vavih nem, eöꞌ to kömköm vovoh voh eoꞌ peöm pa ma punis poë varih se tavus amot ee maꞌ.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “Ivëhkëk, a ma hat poë varih se hik ee,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 O vesun se vuꞌvuꞌ taneꞌ ee maꞌ akis.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 Ko poen pamëh no a napan se ep a neoꞌ E Koaꞌ Teꞌ Pa Napan Kurus se nö me maꞌ o maaka me o kikis apuh manih pa koman a unöh.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Eöꞌ se vanö maꞌ o ankeroꞌ peöꞌ, kee nö maꞌ, pareꞌ ununun a ma napan varih neꞌ to kon voh vamanih pa ma teꞌ peꞌ. Eꞌ se ununun taneꞌ maꞌ raoe manuh po taanaꞌ ö noton in a ö no akis me o oeh to aton ne.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ e non, pareꞌ soe pet en pan, “Eöm se kon taneꞌ o vavaasis manih po naon fik. A ma pean se keh koos maꞌ, pare pau vavoon hah maꞌ, a, köm nat em po poen no a potan se pa, to taneo en.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 Keꞌ teꞌ akuk va kov e non manih pan, o poen ne eöm se ep in a ma tah poë varih se tavus, eöm se nat em o poen hah peöꞌ e Koaꞌ Teꞌ Pa Napan Kurus to öök vatët en maꞌ manih po hopaꞌ.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Eöꞌ to soe vaman rakah ka neöm. A ma napan va kuru to hikta se mët vahik ne, ka ma tah poë varih se tavus ee maꞌ.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 A akis me o oeh se hik ee, ivëhkëk, a soe peöꞌ to hikta se hik non, eꞌ se teꞌ tamoaan e non.”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Ivëh, ka hikta pah teꞌ to nat non, po poen me a aoaꞌ ne eöꞌ to sosoe suk noꞌ. O ankeroꞌ va pa vöön va kin, me eöꞌ e koaꞌ pe Sosoenën, emöm to hikta nat nem po poen ne eöꞌ se hah maꞌ, e Tamön varoe to nat non.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Eöm se teꞌ vamatop nem, suk ataeah, eöm to hikta nat nem po poen me a aoaꞌ poanheh ne eöꞌ e Sunön peöm Ieesuꞌ Kristo se hah maꞌ.”
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Eꞌ se teꞌ va e non manih pa pah teꞌ to këh a vöön peꞌ, ko nö varo en pa vavih. Eꞌ to këh a ma teꞌ kikiu peꞌ to matop ne a ma tah peꞌ. Pareꞌ ki vakëkëh ken pee pa ma kiu, ko soe ke a teꞌ vëh to ut non po hopaꞌ, pan eꞌ se ut vavih non, suk eꞌ se hah en maꞌ.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 “Ivëh, köm se ut vavih nem, ko teꞌ vamatop nem, suk eöm to hikta nat nem po poen poanheh ne eöꞌ se hah maꞌ vamanih pa ö ne tövaneah pa iuun se hah va maꞌ. Eöꞌ tomeꞌ nö eoꞌ maꞌ pa popoen, keꞌ pa topnin poen, keꞌ pa tö pe toaꞌ, keꞌ pa pöstakah, eöm to hikta nat nem.
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Eꞌ to hat non, peöꞌ tomeꞌ vëvëhöꞌ hah maꞌ, ko vöhkak a neöm to koroh avoeꞌ e nem.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 A soe vaꞌih ne eöꞌ to soe ka neöm, eöꞌ to soe kurus rakah keoꞌ peöm a napan, pan eöm se teꞌ vamatop nem, ko ut vavih nem.”
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.