João 15
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ me e non pa ma vamomhë peꞌ, pareꞌ soe ke rapoë pan, “Eöꞌ koman, eöꞌ to teꞌ va noꞌ manih pa vu voaën, ke Tamön vöh pa vöön va kin, eꞌ to teꞌ va e non manih pa teꞌ to vaneah non pa rak.
1 Jesus disse:
2 E Tamön to moes vi en pa ma meh pean va peöꞌ varih to hikta vovoaꞌ vavih ne. Eꞌ to vehveoh vavih rakah en pa ma pean ovineoꞌ varih to vovoaꞌ vavih ne, suk a ö nee se ep vamhën ne pare voaꞌ suntan.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 E Tamön to vavoon vahik voh en peöm. Suk ataeah, a soe nöꞌ to heꞌ voh a neöm to nok a neöm, köm voon vahik em.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Eöm se teꞌ tamoaan nem manih peöꞌ, köꞌ teꞌ varuꞌ noꞌ manih peöm, ka vatös tamoaan no, para tavus ee a paeh a teꞌ. O pea voaën se keh hikta pu taneꞌ voh maꞌ pa vu voaën, eꞌ to hikta onöt non a voaꞌ. Eꞌ to teꞌ akuk va kov e non manih peöm o vamomhë peöꞌ. Eöm se keh hikta vatös vavih me a nem neoꞌ eöm me to hikta antoen nem a voaꞌ.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “Eöꞌ to teꞌ va noꞌ manih po rumun in o voaën, ke eöm to teꞌ va e nem manih pa ma pean. Ta pah teꞌ se keh teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no neöꞌ. A, eöꞌ se teꞌ tamoaan varuꞌ e noꞌ manih peꞌ. Eꞌ se vovoaꞌ vavih va kov e non manih. Ivëhkëk eöm se keh hikta teꞌ vaꞌpeh me a nem neoꞌ, eöm to hikta antoen nem a nok ta pah tah to onöt non a kë a ëhnan e Tamön.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ta pah teꞌ se keh hikta vatös me a non neoꞌ, eꞌ to teꞌ va e non manih pa ma pea nöꞌ hat ne tövaneah pa rak to moes vi, pareꞌ ununun raoe, kee rak, ka napan vi raoe po suraꞌ, ko suraꞌ ës en pee.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Eöm se keh nok vamanih, eöm se vatös vavih tamoaan me e nem peöꞌ, paröm heꞌ rakah a ma kokoman peöm manih po vavaasis peöꞌ. Ivëh, köm se keh hin e Sosoenën ta tah nöm to iu nem, eꞌ se heꞌ en peöm.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Eöm se teꞌ va nem manih po pea voaën to voaꞌ vörep. Ka napan se inan va ka ne neöm manih, pa ma vamomhë peöꞌ. Ka tah pamëh to vataare non o kikis pe Tamön.
8 E a natureza
9 “Eöꞌ to iu rakah e noꞌ peöm o vamomhë peöꞌ, vamanih pa ö ne Tamön to iu va ka non neoꞌ sih. Ka ma poen kurus nöꞌ to iu noꞌ pan, eöm se teꞌ tamoaan nem manih po iu peöꞌ.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Eöm se keh vavatet vavih rakah nem o vavaasis peöꞌ, me a soe peöꞌ, a, eöm se teꞌ tamoaan e nem manih pa taateꞌ iu peöꞌ. Eöm se teꞌ va e nem manih pa ö nöꞌ to vavatet vavoh noꞌ o vavaasis me a soe pe Tamön. Ivëh, nöꞌ to teꞌ tamoaan suk noꞌ sih manih po iu peꞌ.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Eöꞌ to soe ke voh eoꞌ peöm, pa tah vaꞌih. Ivëh, nöꞌ to iu suk noꞌ a ö nöm se puh rakah nem po vaeö. Ko vaeö peöm puh oah en maꞌ manih pa ma kokoman peöm. Ivëh, ko vaeö peöꞌ se puh rakah non manih pa ma kokoman peöm, keꞌ ivaꞌih a tah nöꞌ to soe suk vavoh ka neöm nën.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Keꞌ ivaꞌih, a soe apuh peöꞌ. Iu a meh teꞌ vamanih pa ö nöꞌ to iu va ka noꞌ neöm sih.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ta pah teꞌ se keh iu suntan rakah non a ma vamomhë peꞌ, eꞌ se heꞌ o toꞌtoꞌ peꞌ manih po upöm teꞌ kee ip vamët poë marën a vaꞌaus raoe. Eꞌ to teꞌ akuk va kov e non manih po vu iu nöꞌ to soe voh ka neöm.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Ke eöm varih se keh nok voh a ma tah varih nöꞌ to soe voh ka neöm, eöm se tavus em a ma vamomhë peöꞌ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Eöꞌ to hikta popokaꞌ hah a noꞌ neöm o teꞌ kikiu. Suk ataeah, o teꞌ kikiu to hikta nat ne pataeah ne torara pee to nonok non. Eöꞌ se pokaꞌ eoꞌ peöm o vamomhë peöꞌ, suk ataeah, a ma soe kurus nöꞌ to kon taneꞌ manuh pe Tamön, ne eöꞌ to soe pet ke voh eoꞌ peöm.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Eöm to hikta kon voh a neoꞌ pan, eöꞌ se teꞌ vaꞌpeh me a noꞌ neöm. Ahik, eöꞌ to kon voh a neöm paröꞌ heꞌ eoꞌ peöm pa kiu vëh, eöm se nö paröm vapu pet a soe peöꞌ, keꞌ voaꞌ manih pa napan vamanih pa ö no naon to vovoaꞌ va non. Ke eöm se keh hin ta pah tah manih pa ëhnaneoꞌ, e Tamön se heꞌ en peöm.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Keꞌ ivaꞌih, a soe peöꞌ. Iu a meh teꞌ pö nën to iu hah va ka nom.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 E Ieesuꞌ to vavaato avoeꞌ e non, pareꞌ soe pan, “A napan va po oeh vëh se keh rës ka neöm, a, eöm se nat va nem manih pan, ee to rës me voh e ne peöꞌ.
18 Jesus continuou:
19 Ivëh, köm se keh teꞌ nem pan, eöm a napan va po oeh vëh, a napan va po oeh vëh se iu e ne peöm a ma meh pee. Ivëhkëk, eöꞌ to kon ke voh eoꞌ peöm, köm këh em maꞌ pa ma taateꞌ hat pa napan va po oeh. Ivëh, köm hikta teꞌ hah nem pan, eöm o teꞌ va po oeh vëh. Keꞌ ivaꞌih, a tah no a napan va po oeh vëh to rës suk ka no neöm.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Eöm se koman hah voh a soe vëh nöꞌ to soe voh ka neöm. A soe pamëh to soe va non manih pan, ‘A teꞌ kikiu to hikta antoen non a teꞌ oah e susun peꞌ’. A napan se keh hinën e ne peöꞌ, a, kuru me nee se hinën e ne peöm. Kuru vaꞌih nee se tënan ee po vavaasis peöꞌ, ee se keh tënan ee po vavaasis pamëh ee to tënan me ee peöm.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 A napan va po oeh vëh se hinën ee peöm, suk eöm a ma vamomhë peöꞌ. Ee se hinën a neöm, suk ee to hikta nat vavih ne pe Tamön vëh to vanö voh a maꞌ neoꞌ.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Eöꞌ se keh hikta nö voh maꞌ paröꞌ vatvus a soe peöꞌ manih pa ma napan va po oeh vëh, ee hikta onöt ne a taum ta hat, suk a ma taateꞌ hat pee. Ivëhkëk, kuru nee to hikta teꞌ me ne ta hanan nee se koaan vah va in a ma taateꞌ hat pee.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Etereh to rës a ne neoꞌ. Ee to rës me e ne pe Tamön.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Eöꞌ se keh hikta teꞌ vaꞌpeh me voh noꞌ raoe, paröꞌ nonok noꞌ a ma kiu apaꞌpuh varih, no a hikta meh teꞌ to antoen non a nok, a hikta tah nee se taum suk ta hat. Ivëhkëk, ee to ep ee pa ma kiu nöꞌ to nonok noꞌ, pare rërës avoeꞌ e ne pemöm poꞌ Tamön.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ivëhkëk, a ma taateꞌ poë varih to tanok marën a vapuh a soe to kiun non pa taateꞌ pee to soe non pan,
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Eöꞌ se vanö ka nös neöm a Teꞌ Vavaꞌaus Teꞌ, ivëh a Tuvuh Vasioꞌ, keꞌ nö nös peöm. A Tuvuh pamëh se taneꞌ maꞌ pe Tamön. Keꞌ, a Tuvuh va pa soe man. O poen neꞌ se nö nös peöm, eꞌ se vamaaka ken peöm pa ma kiu me a ma taateꞌ peöꞌ.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Eöm me se vatvus pet a soe peöꞌ manih pa napan, suk eöm to teꞌ vaꞌpeh me voh e nem peöꞌ po poen nöꞌ to taneo maꞌ a nok a kiu peöꞌ, keꞌ öök non maꞌ manih kuru.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.