Filipenses 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 Kën kea me kën vamen, eöꞌ to iu a noꞌ neöm, paröꞌ iu ep a noꞌ neöm. Eöꞌ se vaeö pa ö nöꞌ se ep a neöm, eöm to vavaeö me nem peöꞌ. Ivëh, ke eöm se sun vakis po vaman manih pe Apuh, vamanih pa ö nöꞌ to soe vavoh ka neöm.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Eöꞌ to hi a poa köövo varih, e Yuodiaꞌ pen Sintikeꞌ pan, ee se vapöh kokoman vamanih pa poa tom kea manih pe Apuh.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Eöꞌ me to hi a oah, vakamöꞌ peöꞌ, ea to pet kikiu no, pan eën se vaꞌaus a poa köövo poë varih. Ee pon to vapa vavih me voh a neoꞌ pa vatvus a Soe Vih. Ee, me e Klemen vaꞌpeh me o meoh upöm, to kiu me a no neoꞌ, no a ma ëhnëëre to kiun e ne manih po puk va po toꞌtoꞌ.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Eöm se teꞌ vaeö tamoaan rakah nem manih pe Apuh. Eöꞌ se soe hah, eöm se teꞌ vaeö nem.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Koe ka napan ep ka neöm to teꞌ me nem a taateꞌ tö me a taateꞌ vih. A siꞌ ö ke Apuh hah en maꞌ.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Eöm se nat nem karë suk nem ta ma tah. Ivëhkëk, eöm se hinhin nem manih pe Sosoenën pa ma tah kurus neöm to iu nem. Ko vavihvih me nem eah.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Ivëh, ka taateꞌ moomo pe Sosoenën to apuh oah rakah, na to hikta onöt no a maaka vavih oah in eah. Eꞌ se matop vavih a ma kupu, me kokoman peöm manih pe Ieesuꞌ Kristo.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Kën kea me kën vamen, eöm se kokoman nem a ma tah varih to teꞌ vih ne, na to antoen no a kë raoe. Eöm se koman nem a ma tah varih to teꞌ man ne, na to kë no, kee teꞌ totoopin ne, ko teꞌ vivihan ne, me a ma tah ep vamanin, me a ma tah no a napan to ta ne.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Eöm se vavatet a ma tah nöm to vavaasis taneꞌ manih peöꞌ, pa ma tah nöꞌ to soe voh ka neöm, me a ma tah neöm to ep voh nem nöꞌ to nonok noꞌ. Ivëh, ke Sosoenën to heꞌheꞌ non a taateꞌ moomo, eꞌ se teꞌ vaꞌpeh me a no neöm.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Eöꞌ to vaeö vörep rakah me noꞌ e Apuh pa ö neöm to vataare hah va ka nem neoꞌ o vaꞌaus peöm. Eöm to iu vaꞌaus vatëh voh e nem peöꞌ. Ivëhkëk, a hik voh ta ö nöm se vaꞌaus vah va ka neoꞌ.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Eöꞌ to hikta sosoe ka noꞌ neöm a tah vëh, suk eöꞌ to iu noꞌ ta ma tah. Ahik. Eöꞌ to vavaasis voh eoꞌ ko teꞌ vaeö me e noꞌ pa ma tah nöꞌ to öt noꞌ. Me a ma moeh tah se tavus manih peöꞌ.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Eöꞌ to nat e noꞌ pa ö nöꞌ to teꞌ toꞌtoꞌ va noꞌ, me pa ö nöꞌ se teꞌ arus noꞌ. Ko nat e noꞌ pa ö nöꞌ to teꞌ toꞌtoꞌ va noꞌ, me pa ö nöꞌ to öt noꞌ a ma tah peo. Eöꞌ to vavaasis voh eoꞌ pa ö nöꞌ se teꞌ va noꞌ, me pa ö nöꞌ se teꞌ vaeö noꞌ pa ma tëëm, no a ma tah kurus se tanok manih peöꞌ, pa ö nöꞌ se öt onöt noꞌ a taëën, me pa ö nöꞌ to haraꞌ noꞌ o maë. Me pa ö nöꞌ to öt oah noꞌ a ma tah peo, nöꞌ to iu noꞌ, me pa ö nöꞌ to öt vakökööt noꞌ.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Eöꞌ to antoen e noꞌ pa nok koe a ma tah kurus manih pe Kristo, suk eꞌ to heꞌ a neoꞌ o kikis peꞌ.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ivëhkëk, eꞌ to vih non peöm to vaꞌaus a neoꞌ pa ö nöꞌ to teꞌ me voh noꞌ a punis.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Eöm a ma napan va pa vöön apuh va Filipaë to nat koman e nem, pa ö nöꞌ to taneo voh pa vatvus a Soe Vih manem. Po poen nöꞌ to këh maꞌ a muhin peöm Mësadoniaꞌ, eöm varoe voh o pöh kum teꞌ to vaman nem e Ieesuꞌ to vaꞌaus voh nem neoꞌ pa moniꞌ.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 A ma tëëm nöm to vanö voh ka maꞌ neöꞌ a ma tah nöꞌ to iu noꞌ, pa ö nöꞌ to teꞌ noꞌ manih pa vöön va Tesaronaëkaꞌ.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Oman rakah, eꞌ to hikta teꞌ voh non pan, eöꞌ to iu kon taneꞌ noꞌ a ma heꞌ manih peöm. Ivëhkëk, eöꞌ to iu noꞌ, ne eöm se kon taneꞌ a ma tah vih pa taateꞌ heꞌ a ma tah peöm manih pa meh teꞌ.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Kuru eöꞌ to öt noꞌ a ma tah kurus, ko öt oah e noꞌ pa ma meh tah nöꞌ to iu noꞌ. Suk e Ëpafroditus to teꞌ maꞌ a ma heꞌ peöm, ko heꞌ a neoꞌ. A ma heꞌ to teꞌ va ne manih po heꞌ ovoavuh vih na to heꞌ. E Sosoenën to kokon non a ma heꞌ poë varih, pareꞌ vaeö e non pa ma heꞌ.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 E Sosoenën peöꞌ to teꞌ me non a ma tah vihvih peo oah rakah neꞌ se heꞌ koe ka neöm manih pe Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ se heꞌ a neöm a ma tah kurus nöm to iu nem.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 E Sosoenën, e Tamaara, ka se kë tamoaan no a ëhnaneah. Oman.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Eöm se soe vavihvih nem a ma meoh upöm teꞌ pe Sosoenën pa ëhnan e Kristo. O teꞌ varih to teꞌ vaꞌpeh me a no neoꞌ, to vanö nös a soe vavihvih pee manih peöm.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 A ma napan kurus pe Sosoenën to vanö nös a soe vavihvih pee manem peöm. A ma teꞌ me varih to nonok ne a kiu manih pa iuun pe Sisaꞌ. Ee me to vanö nös a soe vavihvih eh pee manih peöm.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Eöꞌ to hinhin noꞌ e Apuh pea Ieesuꞌ Kristo, pan se heꞌ a neöm o ururuan peꞌ, ko teꞌ vaꞌpeh me a no neöm kurus.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.