Colossenses 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 Ke eöm varih o teꞌ susun, eöm se nonok vavih nem a nap kiu, eöm se nonok nem a taateꞌ vih totoopin manih pa ma teꞌ kiu peöm, paröm vavaato vavih me nem raoe. Suk ataeah, eöm me to nat me e nem pa teꞌ Susun peöm to teꞌ e non manuh pa vöön va kin.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Eöm se öt vakis rakah a taateꞌ hin, ka tëëm nöm se hinhin nem, eöm se kokoman vavih, paröm soe vavihvih ke na e Sosoenën.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Eöm se hinhin nem e Sosoenën, keꞌ vaꞌaus me a möm. Eöm se hin na e Sosoenën, keꞌ peret ka möm a hanan, kemöm nö nös ko vatvus a soe pe Sunön pea Kristo manih pa napan. Moaan voh no a soe pamëh to vakoaan non, ka kuru vaꞌih, no a soe pamëh to tavus vateeraꞌ en. Ivëhkëk kuru, no a napan to rës e ne pa tënan a soe pamëh, pare vahoꞌ ee peöꞌ manih pa nohnoh.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Eöm se hinhin vaꞌaus a nem neoꞌ, köꞌ se vatvus vamaaka rakah a soe pamëh manih pa napan, vamanih pa ö ne Sosoenën to iu va non.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Teꞌ vanatsean öm, manih pa ö nöm to ririu va nem, manih pa ö nöm to teꞌ vaꞌpeh me nem a napan varih to hikta teꞌ me ne o vaman. Eöm se vavatet nem a ma kokoman vih, me a ma taateꞌ vih. Paröm teꞌ vamatop nem pa nok a taateꞌ ne Kristo to nonok voh non manih pa napan, pa ö neꞌ to teꞌ voh non manih po oeh.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Eöm se sosoe tamoaan ke nem a napan a ma soe ninin vih, marën a vaꞌaus raoe. Ivëh, kee se keh hi a neöm ta hi, eöm se heꞌ raoe a piun vih.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ko poen ne Tikikus se tavus nös manem peöm manem Kolosi, eꞌ se soe kën peöm pa ma kiu kurus nöꞌ to nonok noꞌ. E Tikikus a meh teꞌ kikiu vamaman rakah pea, eꞌ e kea pea, nöꞌ to iu noꞌ eah sih, me eꞌ a teꞌ kikiu pëpënton soe, pareꞌ vavatet vavih rakah non a taateꞌ pe Topoan pea.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Eꞌ akuk ko a tah nöꞌ to vanö suk nös eah manem peöm, pan eꞌ se soe vanat a neöm emöm teꞌ vah va nem nih manih, me eꞌ se vakikis o vaman peöm.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Eöꞌ to vanö nös e Onesimus, keꞌ nö vaꞌpeh me nös e Tikikus. E Onesimus eꞌ e kea pea nöꞌ to iu rakah noꞌ, me eꞌ a teꞌ kikiu pëpënton soe, pareꞌ vavatet vavih rakah non a taateꞌ pe Topoan pea. Keꞌ eꞌ koman rakah a meh peöm. E Tikikus pen e Onesimus se nö nös, pare soe vanat a neöm pa ma tah to tatanok ne manih.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 E Aristakus to teꞌ vaꞌpeh me a no neoꞌ manih pa nohnoh, eꞌ to heꞌ a nös neöm a potan avih peꞌ. E Mak, e pean pe Banabas me, to vanö nös a potan avih peꞌ manem peöm. Eꞌ se keh nö en nös manih peöm, eöm se vaeö rakah em pa öt eah, vamanih pa ö nöꞌ to soe vanat vavoh ka nös neöm.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Ke Jisas vëh, no a napan to popokaꞌ ne a meh ëhnaneah pan, e Jastus, eꞌ me to vanö nös a potan avih peꞌ manem peöm. Ee kuru a kukön teꞌ varoe ko poë varih, to kiu vaꞌpeh me a no neoꞌ, ee ra ma to Jiuꞌ to kiu vaꞌpeh me a no neoꞌ pa kiu vaꞌih. Kemöm vavatvus nem a soe va pa Matop Vih pe Sosoenën. Ee to vavaꞌaus vavih rakah e ne peöꞌ, köꞌ haraꞌ vavih e noꞌ.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 E Ëpafras, eꞌ me a teꞌ koman rakah peöm to vanö nös a potan avih peꞌ manem peöm. Keꞌ eꞌ me a teꞌ kikiu vih rakah pe Ieesuꞌ Kristo, a ma tamoaan rakah neꞌ to hinhin vakis non sih e Sosoenën, pan eꞌ se vaꞌaus a neöm, köm sun vakis rakah, vamanih pa ö no a napan varih, to vaman ne Kristo to kon vavoh in a taateꞌ pe Sosoenën. Pare nat vavih e ne pa ma tah ne Sosoenën to iu non sih.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Eöꞌ to kehkeh soe vanat a noꞌ nös neöm pan, e Ëpafras to kon a tasun peöm, me ro kum teꞌ varih to vaman ne Ieesuꞌ manih pa vöön va Laodisiaꞌ, me manih pa teꞌ vöön va Hierapolis, pa ö neꞌ to kiu vëhvaꞌ non pa vaꞌaus a neoꞌ.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Ke Luk vëh a röktaꞌ, nemöm to iu suntan nem eah sih, pen Demas, ee me pon to vanö nös a potan avih pee manem peöm.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Köꞌ iu noꞌ a ö nöm se heꞌ a potan avih peöꞌ manih pa kën kea peöꞌ varih to teꞌ ne pa vöön va Laodisiaꞌ, me manih pe Nimfaꞌ, e köövo pamëh no kum teꞌ varih to vaman ne Ieesuꞌ to tötönun ne sih pa iuun peꞌ.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 O poen nöm se ëh vahik o kiun vaꞌih, eöm se vanö pet na o kiun pamëh manuh po kum teꞌ varih to vaman ne Ieesuꞌ manih Laodisiaꞌ, kee ëh me o kiun pamëh nën. Ko kiun ne eöꞌ to vanö voh nös manuh Laodisiaꞌ, eöm me se ëh o kiun pamëh.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Eöm me se soe ke Arkipus pan, “Eën se matop vavih nom a kiu vaꞌih nën to kon taneꞌ voh manih pe Sunön. Parën kiu rakah nom, ko vahik a kiu pamëh neꞌ to heꞌ a oah.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Eöꞌ e Pöl, eöꞌ koman to kiun nös a soe vaꞌih, a potan avih pa koreneoꞌ, paröꞌ vanö ka nös neöm. Eöm se kokoman tamoaan a nem maꞌ neoꞌ, peöꞌ to teꞌ avoeꞌ e noꞌ manih pa nohnoh. Köꞌ hinhin noꞌ pan, o ururuan vih pe Sosoenën se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a non neöm.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.