1 Tessalonicenses 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 Kën kea, me ra kën vamen, emöm to vataare voh em peöm pa ma taateꞌ ne eöm se suksuk nem, paröm vavatet nem o iu pe Sosoenën. Eöm to vatet vahik voh em pa ma taateꞌ poë varih. Ivëhkëk kuru, emöm to ihi e nem peöm, pamöm kehkeh vaeh nem a ma kokoman peöm manih pa ëhnan e Sunön pea Ieesuꞌ. Ivëh, köm se makat rakah nem pa nok vavih a ma taateꞌ poë varih.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Eöm to nat vahik voh em pa ma moeh tah kurus, nemöm to soe voh ka neöm a nok, manih po kikis pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 O iu pe Sosoenën manih peöm to teꞌ va non manih pan, eöm se heꞌ a ma toꞌtoꞌ peöm manih peꞌ. Paröm tavus o teꞌ vivihan, ko vaniu këh a taateꞌ rëhrëh, me a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Eꞌ to iu non a ma papaeh peöm se vaasis vavih a matop a taateꞌ vaen. Ko vatet a taateꞌ vivihan va po vaen manih pa sionineöm, me eöm se vavatet nem a ma taateꞌ vih.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Peꞌ to hat non pa ö no a ma kokoman, me a ma iu hat poë varih se rëh koe va ka neöm manuh pa nok a taateꞌ rëhrëh, vamanih pa ö no teꞌ varih to hikta nat ne pe Sosoenën to nonok va ne sih.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Eöm me, se koe a nok o pöh vu taateꞌ hat pamëh manih pa kën kea, me ma vameneöm varih, a napan pe Kristo, paröm piuk raoe ko nok em pa taateꞌ hat pamëh manih pee. Moaan voh nemöm to soe vakis rakah ke voh em peöm pan, e Sunön se vakmis rakah en pa napan varih, to nonok ne a ma taateꞌ hat to matan va ne nën.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 E Sosoenën to vaoe voh a ra, pan ea se teꞌ vivihan no, para vavatet no a taateꞌ vih. Pareꞌ hikta iu a rora se teꞌ no pa taateꞌ hat.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ivëh, ka ta pah teꞌ se keh pënton varo o vavaasis peöꞌ, eꞌ a teꞌ pamëh to hikta pënton varo varoe non o vavaasis peöꞌ. Ahik. Eꞌ to pënton varo me en po teꞌ vavaasis pe Sosoenën. O vavaasis pamëh to hikta teꞌ non pan o vavaasis pa teꞌ. Ahik. E Sosoenën koman, eꞌ a Teꞌ pamëh to heꞌ me en pea pa Tuvuh Vasioꞌ peꞌ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 A hikta tah hah söꞌ kiun suk ka nös neöm, ta soe va pa taateꞌ iu teꞌ peöm manih po upöm peöm. Suk ataeah, e Sosoenën to soe vahik ke voh en peöm, pa taateꞌ iu o upöm peöm.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Oman, eöm to heꞌ voh em pa ma iu peöm manih pa ma kea varih to teꞌ me ne o vaman manih pa muhin vëh Mësadoniaꞌ. Ivëhkëk, kën kea me ra kën vamen, emöm to hinhin vakis avoeꞌ e nem peöm pa vakikis a ma kokoman peöm, pan eöm se vataare oah rakah a taateꞌ iu teꞌ peöm manih pa napan poë varih.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Eöm se kiu vëhvaꞌ rakah pa nok a ihoꞌ vih vakamöꞌ peöm. Eöm se kiu pa ma koreneöm, paröm nok a ma kiu koman peöm, marën a vaꞌaus koman hah ëm. Vamanih pa ö nemöm to soe vavoh ka neöm.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Eöm se keh nonok va nem nën, eöm hikta antoen nem a kökööt ta pah tah. Ivëh, ka napan varih to hikta teꞌ me ne o vaman, ee se ta e ne peöm. Köm hikta antoen nem a han hah manih po upöm teꞌ, pa ma taneah nöm to iu nem.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Kën kea me ra kën vamen, emöm to iu nem a ö nöm se nat vavih pataeah se tavus amot manih pa napan pe Kristo varih to mët voh ee. Ivëh, keꞌ hat non peöm tomeꞌ tamak vamanih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne to vaman manih pe Sosoenën. Pare hikta teꞌ vamatop anoeh ne a sun taneꞌ hah pea manih po vapeepe.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ea to vaman no e Ieesuꞌ to mët voh en, pareꞌ sun taneꞌ hah en pa nap mët. Ivëh, ka nat e no po kikis pe Ieesuꞌ ne Sosoenën se kuin hah en po teꞌ pe Kristo varih to mët voh ee. Kee pët hah me ee maꞌ peꞌ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Emöm se soe va ka neöm manih pa soe pe Sunön. O poen ne Sunön se hah maꞌ, ke ea a napan varih to teꞌ toꞌtoꞌ no manih po oeh, ea to hikta onöt no a vovoh ke ra napan varih to mët momoaan voh.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 E Sunön se to vakis rakah en maꞌ, ke susun po ankeroꞌ se vakoko maꞌ, ka suvin pe Sosoenën tanih en maꞌ, ke Sunön kunah këh en maꞌ pa vöön va kin, Ka nap mët varih to vaman ne e Ieesuꞌ. Ee a napan poë varih se kon o toꞌtoꞌ, pare sun momoaan hah ee.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Manih po poen pamëh ne ea varih a napan to teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ no, e Sunön se ununun a ra, pareꞌ me peah vaꞌpeh en pea manuh akis me ra napan varih to mët voh ee. Ka vatatan me ee pe Sunön, para teꞌ vaꞌpeh tamoaan me e no peꞌ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ivëh, köm se sun vakis, paröm vatvus ke ra ma napan pe Sosoenën a soe pamëh, ka soe pamëh sih vakikis a ma kokoman pee.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.