1 Tessalonicenses 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 Kën kea me ra kën vamen, eöm to nat koman e nem pa kiu nemöm to nok voh pa ö nemöm to vavih voh nös manem peöm, to hikta se ro akuk non.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Po vamomoaan nemöm to kehkeh nö nem nös peöm manem Tesaronaëkaꞌ. Emöm to teꞌ nem manih pa vöön vëh Filipaë, pamöm taum o kamis nën. A napan va pa vöön pamëh to hinën kamöm. Ivëh, köm nat e nem, a nap peo rakah to heꞌ tonun ka möm, pare vapikpiuk a möm. Ivëhkëk, e Sosoenën pea to vaꞌaus e non pemöm. Kemöm sun vakis e nem pa vatvus a Soe Vih peꞌ manih peöm.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 A hin pemöm manih peöm pa vaman e Ieesuꞌ to hikta teꞌ non pan o piuk. Emöm to hikta kokoaan nem a ma kokoman pemöm manih peöm, keꞌ, emöm to kehkeh piuk ka no neöm. Ahik.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 E Sosoenën to punöꞌ voh en pemöm. Ko vaman e non pemöm, pareꞌ heꞌ en pemöm pa kiu va pa vatvus a Soe Vih. Ko poen nemöm to vavaato nem, emöm to hikta iu nem a vamanman a napan, pan ee se vaeö in a kiu pemöm. Ivëhkëk, e Sosoenën koman to kiiki non a ma kokoman pemöm, ivëh, nemöm koman to iu suk nem eah, se vaeö in a kiu pemöm.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Eöm to nat e nem, emöm to hikta iu panih nem a ma kokoman peöm, pa ö nemöm se nok ta ma soe vihvih, marën a rëh a ma teꞌ kokoman peöm. E Sosoenën to nat e non pa tah pamëh, a man. Emöm me to hikta se koaan ka non neöm po kokoman pemöm, suk emöm to hikta teꞌ me nem a taateꞌ amun. Pamöm hikta se vamanman a no neöm, ko öt këh a neöm a ma moniꞌ peöm.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Emöm to hikta kehkeh kon nem to ëhnan apuh manih peöm, me ro upöm teꞌ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Oman, emöm to teꞌ e nem o aposol pe Kristo, ivëh, kemöm se keh iu voh nem, emöm to antoen e nem pa soe ka neöm, köm vaꞌaus voh em pemöm. Ivëhkëk, o poen nemöm to teꞌ vaꞌpeh me voh a no neöm, emöm to teꞌ me nem a taateꞌ tö vamanih pe köövo to matop non e koaꞌ soneꞌ peꞌ.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Suk ataeah, emöm to vaeö me e nem peöm, pamöm iu vi rakah e nem peöm. Emöm to kehkeh vaꞌaus e nem peöm pa Soe Vih pe Sosoenën, pareꞌ hikta teꞌ non pan, eꞌ a soe varoe ko pamëh, emöm to vamatop me e nem pa mët, marën a vaꞌaus a neöm. Suk ataeah, eöm to tavus em a ma meh teꞌ pemöm, pa ö nemöm to iu va nem.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Kën kea me ra kën vamen, eöꞌ to nat e noꞌ peöm to kokoman hah e nem pa ma kiu hivaꞌ, me a ma teꞌ a vöꞌparean nemöm to nonok voh nem manih topnineöm. Emöm to kiu vëhvaꞌ rakah e nem manih peöm pa vavaasis a neöm a Soe Vih pe Sosoenën, pa ma popoen, me pa ma potan. Emöm to hikta antoen nem a heꞌ punis a neöm pa matop a möm pa taëën.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Eöm to nat e nem, e Sosoenën me to nat vahik voh en pa taateꞌ nemöm to nok voh manih peöm, a napan varih to vaman voh e Ieesuꞌ Kristo. Emöm to nok voh a ma taateꞌ totoopin varih, to teꞌ vih ne manih pa matan e Sosoenën, pamöm hikta nok ta hat.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Eöm to inan e nem, pa ö nemöm to matop va ka no neöm, vamanih pa ö ne taman to matop va non a ma koaꞌ peꞌ.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Emöm to vavaasis a no neöm a soe vaꞌih, marën a kunkuin a ma kokoman peöm. Pamöm vakikis a neöm pa soe pemöm pan, eöm se suk vakis rakah a taateꞌ vih to onöt non a taateꞌ pe Sosoenën. E Sosoenën to vaoe voh a neöm, pan eöm se hop manih pa Matop Vih peꞌ, ko kon a ö ihihoꞌ vih, kuru me amot manuh pa vöön va kin.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ka meh tah ivëh, emöm to sosoe vavihvih tamoaan ke nem na e Sosoenën, suk eöm to kon a soe peꞌ, nöm to tënan manih pemöm. A soe pamëh nöm to hikta kon va in eah manih pa soe pa teꞌ. Ahik. Eöm to kon va em peꞌ manih pa soe koman pe Sosoenën. Ka soe pamëh eꞌ a soe koman peꞌ to kiu non manih pa ma kokoman peöm, a napan varih to vaman voh e Sosoenën.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Kën kea, me ra kën vamen, eöm to tavus vatoe me voh em pa ma kum teꞌ varih to vaman voh e Sosoenën, pare teꞌ ne manih pa muhin vëh, Jiutiaꞌ. A napan poë varih to vatös me voh ee pe Ieesuꞌ Kristo. Ka ma punis nöm to taum, ee a ma punis no a napan koman va pa muhin peöm to heꞌ a neöm. Ka ma punis poë varih to vatoe akuk va e ne manih, pa ma teꞌ punis no a nap kiu pe Sosoenën to taum me voh manih pa koreero Jiuꞌ.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 O Jiuꞌ, ee a napan poë varih, to ip vamët voh e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, me ro teꞌ vanënën soe, pare veo vavah ka möm pan emöm se këh a muhin pee, suk ataeah, e Sosoenën to hikta vaeö me non raoe. Ee to rës me e ne po upöm teꞌ.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Pare pupunöꞌ rakah e ne pa soepip a möm pa vavaasis a soe pe Ieesuꞌ Kristo, manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Suk ataeah, ee to hikta iu ne a ö ne Sosoenën se kon hah a napan poë varih. Ee to nonok va ne manih, ivëh, no a ma hat pee se tatavus vapeo suk ne pa ma poen kurus, ko onöt non po poen no heve pe Sosoenën se taum raoe.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Kën kea me ra kën vamen, a napan to nok voh a ra, ka vakëh ee pa ma siꞌ poen. Kemöm haraꞌ rakah va nem manih pa ö no e voe to teꞌ ke non a ma koaꞌ peꞌ pa ma siꞌ poen. Emöm to hikta ep hah ka neöm. Ivëhkëk, o kokoman pemöm to teꞌ avoeꞌ e non manih peöm. Ivëh, kemöm eh rakah e nem pa taum këh ta hanan, nemöm se koe ke nös pa ep a neöm. Suk emöm to iu vi rakah e nem peöm.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Emöm to iu itoeꞌ rakah e nem pa nö nös peöm. Keöꞌ koman e Pöl to pupunöꞌ vakis tamoaan rakah e noꞌ pa ep këh ta hanan, nöꞌ se koe nös, paröꞌ ep a neöm. Ivëhkëk, e susun po oraꞌ hat to susunpip e non pemöm pa nö nös peöm.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 O poen ne Sunön pea Ieesuꞌ Kristo se hah maꞌ, kataeah se nok a ra ka sun vakis me o vaeö manih pa mataneah? Emöm se kon ataeah to vataare non, a ö nemöm to nonok nem a ma kiu vih poë varih? Emöm se vaeö varoe suk a no neöm a napan va Tesaronaëkaꞌ.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Oman rakah, eöm o maaka pemöm. Ke eöm koman to vavaeö a no möm sih.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.