1 Timóteo 6

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A napan pe Kristo varih to teꞌ ne o teꞌ kikiu akuk, se ta rakah ne a ma teꞌ susun pee. Ivëh, ka hikta teꞌ se soe vöknah a ëhnan e Sosoenën vaꞌpeh me o vavaasis pea.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 A teꞌ susun pa teꞌ kikiu akuk se keh teꞌ e non a teꞌ va po vaman, a teꞌ kikiu akuk se koe a koman vamanih pan, “Eꞌ e kea varoe, ivëh, köꞌ se pënton varo e noꞌ pa soe peꞌ.” Ahik. Eꞌ se koman vamanih pan, “A teꞌ vëh nöꞌ to kikiu noꞌ peꞌ, eöꞌ to iu rakah noꞌ eah. Paröꞌ nonok vavih rakah noꞌ a ma kiu peꞌ. Suk eꞌ a teꞌ va po vaman.”
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ta pah teꞌ se këh vavatvus non to meoh vavaasis to teꞌ ke e non po vavaasis vamaman pe Apuh pea Ieesuꞌ Kristo, o vavaasis pamëh to vavatvus non o vaman vamaman va po vavaasis pe Sosoenën.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 A teꞌ pamëh to vatösoe ko möhmöh, ivëhkëk, eꞌ to hikta inan non ta tah, o kokoman peꞌ to iu rakah e non pa vasosöë vatëh suk a ma vaato. A ma vaato poë varih to heꞌ non sih, a taateꞌ puhioꞌ, me taateꞌ vapus, me a vaato vasukaꞌ me ro upöm teꞌ, pareꞌ teꞌ me non o kokoman pu ko vaharaꞌ vahat non o upöm teꞌ,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 me a taateꞌ vaato vasukaꞌ vatëh. A ma taateꞌ poë varih to taneꞌ maꞌ po teꞌ varih no a ma kokoman pee to hat, kee hikta antoen ne a heꞌ a soe man. Ee to koman ne pan, pa nok a kiu pe Sosoenën, eꞌ a ö va pa tavus a teꞌ öt moniꞌ vörep.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Pa nok a kiu pe Sosoenën, eꞌ to vateꞌ e non pea, pan ea to teꞌ va no manih po teꞌ öt moniꞌ vörep, pa ö na to vaeö me no pa ma tah ne e Sosoenën to heꞌ a ra.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Suk o poen ne sinaara to vahuh a ra, ea to hikta öt nö voh no maꞌ ta pah tah. Ivëh, ko poen na to këh o oeh vëh, ea hikta se teꞌ nö no ta pah tah.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ivëh, ka se keh öt e no pa ma taëën, me a ma tah ohop, ea to vaeö me no pa ma tah poë varih.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 O teꞌ varih to iu öt ne a moniꞌ peo, o teꞌ poë varih no a ma punöꞌ se nö maꞌ manih pee, ko ötöön raoe vamanih pa vönaꞌ to on pa kë. O kokoman pee se takuin pa iu me a nok a ma tah hat peo, ko miröꞌ a nap peo, kee nun rakah ko kon vahat ee.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 A taateꞌ iu öt a moniꞌ peo, eꞌ a pah pusun in a ma vu taateꞌ hat. A ma pah teꞌ to iu öt ne a moniꞌ peo, a ma paeh pee to këh ke o vaman, suk ee to iu kon ne a ma moniꞌ peo, ivëhkëk, ee to heꞌ hah rea a ma punis peo.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ivëhkëk, eën a teꞌ pe Sosoenën, eën se rusin këh a ma vu taateꞌ hat poë varih. Eën se vavatet nom a taateꞌ totoopin to teꞌ vih non, parën nonok nom a kiu pe Sosoenën. Ko teꞌ me nom o vaman, me a taateꞌ iu rakah o upöm teꞌ, ko teꞌ me nom a taateꞌ sun vakis po vaman pën, ko teꞌ a ma punis kurus, me a taateꞌ tö pa nö vaꞌpeh me ra napan.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 A teꞌ to vaman non e Ieesuꞌ, eꞌ to teꞌ va non manih peꞌ to vapus vakis pa vöknah a ma taateꞌ hat. Ivëh, ke eën se vapus vakis, kën se kon o toꞌtoꞌ tamoaan. E Sosoenën to vaoe voh a oah pa kon o toꞌtoꞌ pamëh, pa ö nën to sun voh ko vatvus o vaman pën pa matëëra ma napan.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Eöꞌ to sun, ko soe vakis voh ka oah manih pa matan e Ieesuꞌ Kristo, me manih pa matan e Sosoenën vëh to heꞌ o toꞌtoꞌ manih pa ma moeh tah kurus. E Ieesuꞌ Kristo to vatvus vateeraꞌ a soe, pa ö neꞌ to sun pa matan e Ponsius Paëlat. A soe kikis peöꞌ, ivëh,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 eën se vatet vatotoopin a soe nën to kon voh pa nok. Eën se koe a vanun a soe pamëh, me eën se koe a nok ta pah tah no a napan se soe vöknah. Ahik. Eën se vatet vatotoopin nom a soe, keꞌ öök po poen ne Ieesuꞌ Kristo se hah maꞌ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Eꞌ se tavus po poen ne Sosoenën to vateꞌ, e Sosoenën ne ea se kë no a ëhnaneah, keꞌ eꞌ varoe kuru a paeh to matop non a ma moeh tah kurus. Eꞌ e Sunön va pa ma teꞌ susunön, me eꞌ e Apuh va pa ma teꞌ apaꞌpuh.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Eꞌ a paeh ro to hikta se mët non. Eꞌ to teꞌ me non po tëkrea, to maaka vörep no a hikta teꞌ to onöt non a huk vatët manuh peꞌ. A hikta pah teꞌ to ep voh e Sosoenën, me a hikta teꞌ to onöt non a ep in poan. Ivëh, ka ma poen kurus, ea se kë no a ëhnaneah, peꞌ a ma kikis kurus to teꞌ tamoaan non pe Sosoenën. Oman.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Soe ke ra napan varih to öt ne a ma moeh tah peo va po oeh vëh, kee koe a teꞌ vamöhmöh. Soe ke raoe kee anoeh ko vaman ne e Sosoenën. Ee se koe a vaman a ma moeh tah vihvih varih se hat vëvëhöꞌ ee. Ee se vaman ne e Sosoenën vëh to heꞌheꞌ vapeo a rora sih a ma moeh tah vihvih, marën a heꞌ vaeö a ra.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Eën se soe ke ra nap öt moniꞌ vörep, kee nonok ne a taateꞌ vih. Ko teꞌ rakah me ne a ma taateꞌ va pa vaꞌaus o upöm teꞌ, ko teꞌ vaeö ne pa heꞌ a napan a ma tah me ee se vamatop tamoaan ne pa vaꞌaus raoe.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ee se keh nonok va ne nën, ee to kokoek ne a ma tah vih, marën a vaꞌaus amot raoe manuh pa vöön pe Sosoenën. Ivëh, kee se onöt e ne pa kon o toꞌtoꞌ vamaman rakah.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotiꞌ, eën se ut vavih nom pa kiu vëh ne Sosoenën to heꞌ voh a oah. Ko heꞌ tonun nom a ma vu vaato vahok to vöknah ne o kokoman pe Sosoenën. Me eën se teꞌ ke këh nom a napan varih to koman ne pan, ee to teꞌ me ne o nat vih, me a napan to vaato vaheve suk ne o kokoman pe Sosoenën.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 A ma pah teꞌ to vavatet ne o vu nat pamëh, ivëh, ka ma paeh pee to këh varo voh ee po vaman.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.