1 Coríntios 4

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ivëh, ke eöm se koman va ka nemöm manih pa nap kiu pe Kristo, e Sosoenën to vateꞌ voh a möm pa matop ko vatvus vateeraꞌ o vavaasis vëh, to teꞌ vakoaan këh voh e non pa napan.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 A taateꞌ vëh to teꞌ va non manih, a teꞌ to öt non a tasun pa matop a ma tah, eꞌ se vavatet vavih rakah non a soe pa teꞌ apuh peꞌ.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ka manih peöꞌ, ahikta tah vi manih po kokoman peöꞌ pan, a paeh va peöm, keꞌ a meh teꞌ se keh teꞌ me non o kokoman kiuh manih pa kiu peöꞌ. Eöꞌ me to hikta koman vi a noꞌ pa ö nöꞌ to nok va in a kiu ne Sosoenën to heꞌ a neoꞌ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Manih pa ö nöꞌ to koman va noꞌ, eöꞌ to nok vavih a kiu neꞌ to heꞌ a neoꞌ pa nok. Ivëhkëk, o kokoman peöꞌ pa ö nöꞌ to nok vavih a kiu to hikta teꞌ non pan, a ma kiu peöꞌ to teꞌ vih kurus voh ne. Ahik, e Sunön a teꞌ to epep non a ma kiu peöꞌ. Keꞌ eꞌ ivëh, se soe ka neoꞌ pan, a kiu nöꞌ to nok to vih, keꞌ to hat.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ivëh, köm hikta se kiiki nem a taateꞌ pa ma meh teꞌ, ko soe pan, ee to hikta nonok vavih ne a kiu ne Sosoenën to heꞌ voh raoe. Suk o poen ne Sunön se kiiki a ma tah to meꞌ avoeꞌ e ne maꞌ. E Sunön to meꞌ e non maꞌ köm se anoeh nem eah. Eꞌ se vatvus vateeraꞌ a ma tah varih to teꞌ vakoaan ne, pareꞌ vatvus me o kokoman pa napan kurus. Manih po poen pamëh e Sosoenën se soe ka ra a napan kurus pan, o pus kokoman pea manih pa ma kiu pea teꞌ vih e non, keꞌ a hik. Ke Sosoenën se kë a ëhnëëneöm, suk o pus kokoman va pa kiu peöm.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Kën kea, eöꞌ to iu vaꞌaus noꞌ o kokoman peöm, ivëh, köꞌ vateꞌ e Apölos, me eöꞌ koman, vamanih po vëknöm, pan eöm se kon taneꞌ o vavaasis manih pemöm. Ivëh, köm se vavatet nem a taateꞌ totoopin vamanih pa ö no Puk pe Sosoenën to soe va non, ko koe a vatösoe pa vöknah a meh teꞌ, ko kë nem a meh.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Eꞌ teꞌ vah va non nih, eteh to vateꞌ voh a neöm se teꞌ oah nem o meoh upöm teꞌ va po vaman? E Sosoenën kës to hikta heꞌ voh oah a ma tah manih nën to öt nom? Eꞌ se keh teꞌ man e non pe Sosoenën to heꞌ voh oah a ma tah poë varih, suk ataeah, kën kë koman hah a nom vamanih pën to vatvus a ma tah poë varih?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Eöm to koman va nem manih pan, eöm to öt kurus e nem pa ma moeh tah va po vaman. Me eöm to koman nem pan, eöm to kon voh em po kikis pa nok a ma tah no a Tuvuh Vasioꞌ to heꞌheꞌ non manih pa napan. Eöm to koman vapiun nem pan, eöm to teꞌ va e nem manih po teꞌ sunön. Ivëhkëk, eöm to koman nem pan, emöm to meꞌ avoeꞌ e nem pa tavus vamanih po teꞌ sunön. Eöꞌ to iu rakah noꞌ pan, eöm se teꞌ vamaman va nem manih po teꞌ sunön, marën emöm me se tavus a ma teꞌ sunön vaꞌpeh me a neöm. Ivëhkëk, a tah pamëh to meꞌ avoeꞌ e non pa tavus maꞌ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Suk, eöꞌ to koman va noꞌ manih pan, e Sosoenën to vateꞌ voh a möm a ma aposol pe Ieesuꞌ, vamanih pa ma teꞌ to vëknöm ne, ivëhpëhkëk, emöm to vakusin rakah e nem maꞌ. Emöm to teꞌ va nem manih po teꞌ töhoan, nee to vateꞌ po vahutët, pare soe pan, emöm se mët. Ea to teꞌ va no manih pa napan nee to vahoꞌ, to vëknöm ne manih pa matëëra napan kurus va po oeh, me ro ankeroꞌ se ep ne a ra nee se ip vamët.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 A napan va po oeh vëh to koman ne pan, emöm ro teꞌ papön, suk emöm to nonok nem a kiu pe Kristo. Ivëhkëk, eöm to koman vapiun e nem pan, eöm to tavus em a nap natsean manih pa taateꞌ pe Kristo. O teꞌ peo to koman ne pan, emöm to hikta teꞌ me nem a tasun. Ivëhkëk, manih peöm eöm to koman nem pan, o vaman peöm to aan vasoë voh en. A ma napan kurus to kë ne a ëhnëëneöm. Ivëhkëk, eöm to koman e nem pan, a napan to hikta se ta a no möm.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Moaan voh, keꞌ öök non kuru, emöm to mamaë voh nem, ko mamanoe voh nem, pamöm kökööt nem po ohop, ee to ipip voh a no möm. Kemöm voh a hikta iuun möm to teꞌ nem.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Emöm to kikiu vakis voh nem pa korenmöm, marën a vaꞌaus hah ëm. Ee se keh vapöpöötan voh ka möm, emöm se piun raoe pa soe vih, ko hin e Sosoenën se vaꞌaus raoe. Ee to nonok vahat voh a no möm, suk emöm to vaman nem e Kristo, kemöm teꞌ vasup voh e nem, ko hikta nat voh nem pa piun vahat raoe.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ee to nok a ma vöhioꞌ piuk suk a möm, ivëhkëk, emöm to vaato vatö me nem raoe. Manih pa matëëra napan, emöm to teꞌ va e nem manih po noꞌ pö ep vahat rakah. Emöm to teꞌ vavoh e nem maꞌ nën, keꞌ öök en maꞌ kuru.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Eöꞌ hikta kiun nös marën a vapoet a neöm, ahik, eöꞌ to iu rakah a no neöm. Eöm to teꞌ va nem manih pa ma koaꞌ peöꞌ, köꞌ kiun nös pa vakömköm a neöm.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Eꞌ se keh teꞌ man e non peöm to teꞌ me nem a 10,000 teꞌ to matop ka ne neöm manih pe Kristo, eöm to teꞌ ro me nem a pah taman va po vaman, ivëh eöꞌ. Manih pa ö no toꞌtoꞌ peöm to vatös me nem e Ieesuꞌ Kristo, eöꞌ a paeh e tamëneöm pa ö nöꞌ to vavatvus ka noꞌ neöm a Soe Vih pe Sosoenën.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ivëh, köꞌ iu kunkuin a no neöm pa ep vavih a taateꞌ peöꞌ, köm se vavatet nem.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Eꞌ a tah vëh nöꞌ to vanö suk voh ka nös neöm e Timotiꞌ, eꞌ to teꞌ va non manih pe koaꞌ peöꞌ. Eöꞌ to iu rakah noꞌ eah, suk eꞌ to matop vavih non a kiu pe Topoan. E Timotiꞌ se kunkuin hah o kokoman peöm pa ma taateꞌ nöꞌ to nonok noꞌ sih manih pa taateꞌ vatös me Ieesuꞌ Kristo. Eꞌ a ma taateꞌ nöꞌ to vavaasis noꞌ a ma napan pa ma vöön komön a ma kum kurus nee se vavatet ne.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 A ma paeh peöm to möhmöh ne, pare koman ne pan, eöꞌ hikta se nö noꞌ maꞌ pa ep peöm.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ivëhkëk, ahik, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ nös pa ep a neöm pa ö ne Topoan se keh iu non. Eöꞌ hikta se nö noꞌ nös pa tënan o vahutët pa nap vatösoe varem. Ahik. Eöꞌ se nö nös pa ep po vu kikis taeah nee to teꞌ me ne.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Suk ataeah, ea se nat no o kikis pe Sosoenën se tavus vateeraꞌ manih pa taateꞌ no a napan to nonok ne, keꞌ hikta teꞌ non pan, a tah va pa vahutët suk varoe.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 A taateꞌ taeah poꞌ nöm to iu nem nöꞌ se nok? Eöm kës to iu nem a ö söꞌ nö nös ko rëp a neöm pa vatotoopin a neöm? Keꞌ eöm to iu nem neöꞌ se teꞌ noꞌ pa taateꞌ ururuan me a taateꞌ tö, paröꞌ nö nös peöm, ha?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.