Salmos 78
គម្ពីរភាសាទំពួន (TPU) vs ACF
1 អឺ មួត ប៉ាសុន ហគ់ សាំយ៉ាំង សារ អាញ់ អន់តគ់ ប៉ាតោ កា អន់ដីស
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 អាញ់ ចឹង រ៉ះ កា អន់ដីស ឡឹង សារ ញ៉ា ឡាក់ អាញ់ អ្លុ ឡឹង សើគ ពែ
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 សារ ញ៉ា ឡាក់ ពិន ឃើយ កាតាំង សារ ញ៉ា ឡាក់ ពិន អ្លុ កេះ
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 អាញ់ ចឹង រ៉ះ កា គន សោ អាញ់ ដេល អូ អោន អុះ
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 ប៉្រ័ះ អន់ សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ កា គន សោ យ៉ាកុប ប៉្រ័ះ អន់ ចាបាប់ កា ផូង័ វ៉ាច់ អ៊ីស្រាអ៊ែល
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 ភឿ អន់ ប៉ាណូស រ៉ាំងហាវ អន់តីគ អ្លុ ដេល
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 ប៉្រគ័ នីអៀ ម៉ាគ់ អន់ឌែ ចឹង មប អាញុ រ៉ីស ពឹង ប៉្រ័ះ តាំងឡា
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ភឿ ជែ អន់ អន់ឌែ ប៉្រគ័ ឡាក់ កា មួត វគ័ សើគ ពែ
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 កាប៉ាច់ ផូង័ វ៉ាច់ អេប៉្រាអ៊ីម អន់ឌែ ឡាក់ តាហាន ចឹក ស្រាគ់
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 ញន កា អន់ឌែ អូ ប៉្រគ័ ពួយ សារ ប៉្រ័ះ សាញ៉ា រែវ ពុត
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 អន់ឌែ ពឹល ទិ ឡឹង ង៉ារ កេង ខាក់ ឡាក់ ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ផះ អ្វៃ ពឹង ចារ (ស៊្រែ លើ ព្រី) សូអាន ពឹង ប៉ាថេត អ៊ីស៊ីប ពែ
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ប៉្រ័ះ (អីស) ខ្លាក ទៀក សាឡីគ សាឡាយ ប៉្រគ័ ទ្រង អន់ អន់ឌែ ចាក ឃ្លង
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 កាដារ់ អីស (អ៊ែ) ប៉ាណាំ ទ្រង អន់ឌែ លូ កាម៉ល់
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 អីស តាគ់ សាដះ អំហ្មោ គូល ពឹង ស៊្រែ តីស
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 អីស ប៉្រគ័ អន់ ទី ទៀក ហូរ័ ឡាច់ ឡឹង អំហ្មោ
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 យ៉័ះ នីណោ័ះ កាតាម អន់ឌែ អ្វៃ កា ប៉្រគ័ សារ យច លើយៗ ឡាក់ យច ពុត អីស
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 អន់ឌែ ខឹន សាគ់ លួង ប៉្រ័ះ តាំងឡា
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 អន់ឌែ កាប ប៉ាសាំង លូ ប៉្រ័ះ តាំងឡា ផា៖
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 អ៊ែ ពីត អំហ្មោ អន់ ឡាច់ ទៀក អៀង ឡាក់ កា ទៀក ជ្រៀយ តាទឹច ហង
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 ផះ ប៉្រ័ះ កាតាំង ពូ កាប នីណោ័ះ
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 ខង អន់ឌែ អូ សឿ ប៉្រ័ះ
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 យ៉័ះ នីណោ័ះ កាតាម ប៉្រ័ះ ប៉្រើ កាម៉ល់
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 លូ អន់ ណុំ ម៉ាណា ឡិ ឡឹង ប៉្លៃង ឡាក់ ទៀក បី
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 អន់ឌែ ទី សា សាណា ម៉ះ មួត ប៊យ ប៉្រ័ះ
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 ពឹង ប៉្លៃង ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ អន់ ទី ខ្យាល ពឹះ ឡឹង ដារ់ ឡាច់
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 អ៊ែ ប៉្រគ័ អន់ ទី សាណា ខាច អៀង កាខាក់
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 អន់ ឡិ ពឹង អន់តិគ័ ចារ អន់ឌែ ប៉្រគ័ រ៉ាណើះ
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 អន់ឌែ កា សា តុត ផីគ តុត ស្រាប់ ឡូត
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 ហះកា យ៉័ះ អន់ឌែ ទី សាណា សា ប៉ាញ័ ពឹរ កាតាម
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ខ ណោះ ហង បះ ប៉្រ័ះ អឺក លូ ប៉ាន់តោ័ មួត បក់ កេង ឡឹង ពូ
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 យ៉័ះ នីណោ័ះ កាតាម អន់ឌែ អ្វៃ កា ប៉្រគ័ យច និះទៅ ដេល
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 ទឹល នីណោ័ះ ប៉្រ័ះ កា ប៉ាន់តោ័ អន់ឌែ
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 ផះ អន់ឌែ ប៉ប័ ប៉្រ័ះ ប៉ាន់តោ័ អន់ឌែ នីណោ័ះ
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 អន់ឌែ កាចាំង ផា ប៉្រ័ះ ឡាក់ អំហ្មោ តាទៀរ ម៉ះ អន់ឌែ
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 ហះកា តាទឹច អ៊ែ ឃឺ អន់ឌែ ប៉ិច ប៉ាង៉ល់ ប៉្រ័ះ
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ខង ពុត អន់ឌែ អូ ត្រង់ កា ប៉្រ័ះ អុះ
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 ហះកា ប៉្រ័ះ ទី ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន លើយ
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 ប៉្រ័ះ អ្លុ អន់តគ់ ផា អន់ឌែ ក្រាន័ កា ប៉ាណូស ដោច ដាច
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 អៀង ទង កេះ អន់ឌែ ប៉ាសាំង លូ ប៉្រ័ះ ផះ អន់ឌែ អ្វៃ ពឹង ស៊្រែ តីស
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 អន់ឌែ សាគ់ លួង ប៉្រ័ះ លើយៗ
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 អន់ឌែ អូ កាចាំង ឡឹង សារ អំរ៉ាញ ម៉ះ ប៉្រ័ះ អុះ
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 អន់ឌែ អូ កាចាំង ឡឹង សារ អំរ៉ាញ អឺញ កេង ខាក់ ឡាក់ ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ ពឹង ប៉ាថេត អ៊ីស៊ីប
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ អន់ ទៀក ទ្រូង លូ ទៀក តាំងលេ នីល ពឹង ប៉ាថេត អ៊ីស៊ីប កេះ
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ អន់ ទី ប៊ស អៀង កាខាក់ ឡាំ កាប់ សុនសាត អ៊ីស៊ីប
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ អន់ ទី កាក្រៃល លូ ឡៃប
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ អន់ ឡិ ប៉្លៃ ម៉ារៀល អៀង ឡិ ថាំឡាយ តើម អង់កាច ពឹង ម៉ីរ អន់ឌែ
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 តាប៉ល់ រ៉ក់ អន់ឌែ តោ័ កា ត្រគ់ ប៉្លៃ ម៉ារៀល
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 ប៉្រ័ះ អឺក ខាក់ កា សុនសាត អ៊ីស៊ីប
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ ពួយ ពុត អ៊ែ អឺក
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 ប៉្រ័ះ ប៉ាន់តោ័ ទិ គន ឡោងទ្រៀ មួត សុនសាត អ៊ីស៊ីប
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 ប៉្រ័ះ ប៉ាណាំ ប៉ាសុន អ៊ែ ឡាច់ ឡឹង ប៉ាថេត អ៊ីស៊ីប ណោះ
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 ប៉្រ័ះ ប៉ាណាំ អន់ឌែ ចាក ដាគ់ សាណុក សាវ៉ាក អូ ទី អ្យូគ កា ញ៉ា អុះ
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 ប៉្រ័ះ ប៉ាណាំ អន់ឌែ ឡាំ ប៉ាគ់ ព្រី ទៀក ឡាក់ ដាគ់
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 ប៉្រ័ះ ទ្រុះ ឡាច់ សុនសាត អន់ទៀគ ហះ ម៉ាត់ អន់ឌែ
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 ហះកា អន់ឌែ សាគ់ លួង ប៉្រ័ះ ឡាក់ តីស កាខាក់
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 អន់ឌែ អ្លាត សឿ ប៉្រ័ះ លូ អូ ត្រង់ កា ប៉្រ័ះ ឡាក់ កា មួត វគ័ អន់ឌែ ពែ ដេល
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 អន់ឌែ ប៉្រគ័ យច លូ ប៉្រ័ះ
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 ប៉្រ័ះ ប៉ប័ អន់ឌែ ប៉្រគ័ នីណោ័ះ អ៊ែ អឺក ខាក់
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 ប៉្រ័ះ អ្លាត ហី អ៊ែ ពឹង ចារ ស៊ីឡូ
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 ប៉្រ័ះ ទឹមវ៉ៃរ អន់ មួត តាម៉ឺរ រ៉ុប អ្យក់ ហ៊ីប សារ សាញ៉ា រែវ ពុត
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 ប៉្រ័ះ ទឹមវ៉ៃរ អន់ មួត តាម៉ឺរ ប៉ាន់តោ័ ប៉ាសុន អ៊ែ លូ ដាវ
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 មួត តាតាម័ តោ័ ទិ ញន កា តាកូះ ប្ល៉័ះ អូ ទី អ្វៃ សល់ មួត តាតាម័
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 មួត ក្រាគ់ រ៉ាម៉ះ ប៉្រ័ះ ទិ តោ័ កា ត្រគ់ ដាវ មួត តាម៉ឺរ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 ផះ ណោះ ប៉្រ័ះ អ្យូវ អន់តាវ ឡាក់ កា ពូ អ្យូវ ឡឹង តៃប
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 អ៊ែ ពីត មួត តាម៉ឺរ ទ្រង អង់កក់ ប៉្រគ័ អន់ មួត តាម៉ឺរ តាយួស លើយ
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 ប៉្រ័ះ អូ វ៉ឹនវ៉ាយ លូ ផូង័ វ៉ាច់ យូស៊ែប អុះ
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ហះកា ប៉្រ័ះ រ៉ើស អ្យក់ ផូង័ វ៉ាច់ យូដា ឡគ
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 ហះ ចារ ណោះ ប៉្រ័ះ ប៉្រគ័ ចារ ដាគ់ កាខាក់ ទឹប ចាំងហីគ ឡាក់ ប៉្លៃង សាំរ៉ាប់ កា ពូ រ៉ាម៉ះ អ៊ែ
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 ប៉្រ័ះ រ៉ើស អ្យក់ ដាវីត ឡាក់ បក់ រង ចៀម
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ប៉្រ័ះ អ្យក់ សាដាច់ ឡឹង តាប៉ល់ ចៀម ភឿ ប៉្រើ រង រ៉ាំងហៃ ផូង័ វ៉ាច់ យ៉ាកុប
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 សាដាច់ ដាវីត រ៉ាំងហៃ សុនសាត ញន កា ពុត ដាគ់ ត្រង់
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.