Mateus 17

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex va chuncha astan tejkan laqachaxancha julchan val, ni Jesús va tumpaj lhaꞌal ni Pedro ali Santiago ali Juan yu ixlaqaj Santiago. Va laklhaꞌal taun ay aspajun.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ancha la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni yuꞌuncha, va tapaxal yu tacha ixtasuta ni Jesús. Yu ixꞌukxpuꞌ va tus kꞌuliksnaꞌ val, tacha julchan. Yu ixlaqchꞌiti va yaqaq val, va tacha jatunkunaꞌ.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Talaqtsꞌil ni Moisés ali Elías. Va ixtatꞌajun laxaqalanin kun Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Ex yu Pedro va junil ni Jesús:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ex tejkan ixtꞌajun chivin ni Pedro va laqmaqatanul kun xajalkꞌikniꞌ laqataun taputsꞌi kꞌuliksnaꞌ, ex yu laka taputsꞌi va taqasmaklhi taun chivinti, va naul:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Tejkan chuncha taqasmaklhi ixtꞌaltanan va tus tatalakaputatamal la ixꞌukxpukꞌan ni lakatꞌun, va tus ox ixtalaktalhananta.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Ex ni Jesús laktalakanunil, jalakchꞌapal, va lakjunil:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ex chuncha tejkan talaqtsꞌinchoqol va jantucha matichun katalaqtsꞌil. Va ixꞌamancha yachoqol ni Jesús.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Tejkan taminchoqochalcha ni aspajun, ex ni Jesús va lakjunil ni ixtꞌaltanan:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Ex chuncha ixtꞌaltanan ni Jesús talhisakmil, va tajunil:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Ex ni Jesús va naul:
11 Jesus respondeu:
12 Pero yu kitꞌin klajunau, ni Elías kilatachilcha, pero yuꞌuncha jantu katamispal. Tamakanil ni yucha va tacha ni yuꞌuncha tamakaniputulcha. Vachu va chun ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki ayaj kakmaqanlqajnanaꞌ la ixtamakakꞌan ni yuꞌuncha.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Ex ixtꞌaltanan ni Jesús va tamalaqasil ixtꞌajun lhichiviniꞌ Juan yu ixjamaqchajꞌavanaꞌ.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Ex va chuncha tejkan tachinchal taꞌan ixtaꞌalinta lhuvaj lapanakni, va talakanunil ni Jesús qayntaun lapanaki, va taꞌaqtsoqoqtanil la ixtalakaꞌuxkpu ni yucha, va junil:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Jalhachimoꞌonu, kitꞌin va knajun kꞌamapꞌaynitꞌi ni kintsꞌal. Va chꞌapay yu ixlhinin, chuncha maqanlqajnan va taxtujcha. Ayaj aqlhuvajcha taqtay laka jikmi, aqtamixna taqtay ni lakxkan.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Yu mintꞌaltanan xaklaklhiminitacha ni aniy pero jantu kalal ni katamaꞌayajnichoqol.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Ex ni Jesús va naul:
17 Jesus exclamou:
18 Ex chuncha ni Jesús va laqꞌaymal yu jantu ox espíritu. Va taxtunichoqol ni tsꞌal. Ex va taun panchꞌix va ayajnanchoqolcha.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Taval yu ixtꞌaltanan va tatꞌachivinil ixꞌaman ni Jesús, va tajunil:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Ex ni Jesús va lakjunil:
20 Jesus respondeu:
21 Incha maxtꞌupꞌutꞌun tacha anchanuꞌ jantu ox espíritu, ex maqskꞌiniy kaskꞌin Dios kun taskꞌajati.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Ex va chuncha tejkan chꞌantaun ixtatiꞌukxuyananchal xalakatꞌun ni Galilea, ex ni Jesús lakjunil ixtꞌaltanan, va naul: “Ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki kintamaqxtaꞌaꞌ la ixtamakakꞌan ni lapanakni,
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 ex chuncha kintamaqniyaꞌ, pero yu laꞌatꞌutunuꞌ julchan kajkujchoqoyaꞌ.”
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ex chuncha ni Jesús kun ixtꞌaltanan va tachaꞌal Kapernaum. Ex yu ixtachꞌinin ixlhimapalkan ni ay lakatajtan va talaqꞌal ni Pedro, va talhisakmil:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Ex ni Pedro qaltayanal, va naul:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Ex ni Pedro va naul:
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Pero para jantu katatalqaul ni lapanakni, kapꞌinchꞌiy ni lakamar, kꞌamuꞌuyeꞌe mimpamaqlhavan, va kꞌamakꞌutꞌuyeꞌe ni jatanti yu pꞌunaj katsakꞌayaꞌ. La ixkil ancha kꞌatꞌemaniyeꞌe aqxtaun tumin. Ex ni anchanu kalaqchaanacha para kꞌalhimapꞌalꞌoyeꞌe yu klaninin y vachu kun yu uxintꞌi lhipꞌininin. Kꞌalhipꞌinchꞌiycha, kꞌamapꞌaltꞌicha.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.