Mateus 4
Tlachichilco Tepehua NT (TPT_WBT) vs BKJ
1 Ex va chuncha ni Espíritu va lhaꞌalcha lakakꞌavin ni Jesús para ancha ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ kalaqtsꞌintanul ni Jesús.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ex ni Jesús jantu kavayl aqtꞌuy pꞌuxaun julchan kun aqtꞌuy pꞌuxaun jatatsꞌisin. Taval va chavanilcha.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Ex ni aqmoqxnuꞌ va talakanunil ni Jesús para kalaqtsꞌintanul, va junil: —Incha laqsaval Sasꞌatꞌa Dios kꞌatꞌi ex ni aniy chiyux kꞌamakꞌatꞌi pan.
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Ex ni Jesús qaltayl, va naul: —Yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios najun: “Qayntaun lapanaki, jantu vamun ixvayti kaputsukul. Va maqskꞌiniy kaputsukul tachun ni chivinti yu najun ni Dios.”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Ex va chuncha ni aqmoqxnuꞌ va lhaꞌal ni Jesús laka putaulan Jerusalén yu taꞌan ixnavin Dios, va mukꞌal ixꞌaqstiꞌ ni ay lakatajtan,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 va junil: —Incha laqsaval Sasꞌatꞌa kꞌatꞌi ni Dios, va kꞌaltꞌujnu ni aniy. La ixchivinti Dios yu tsꞌoqkanta va najun:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Ex chuncha ni Jesús va junil: —Vachuꞌ najun la ixchivinti Dios: “Jantu aqtaun kalaqtsꞌintꞌanutꞌi ni Dios miJalhachimoꞌonuꞌ incha laqsaval kamakayaꞌ yu najun.”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ex va chuncha ni aqmoqxnuꞌ va aaqtaun lhaꞌanchoqol ni Jesús lakataun aspajun taꞌan ayaj talman. Ancha masuniꞌol tachun oqxlaqlhuu yu taꞌalinta lakamunukpaꞌ kun tachun ixkꞌusixtukꞌan.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Ex ni aqmoqxnuꞌ va junil ni Jesús: —Ni kitꞌin incha kꞌintꞌaꞌaqtsꞌoꞌoqtꞌaniyeꞌe y kꞌintꞌoꞌoyayeꞌe tus kakxtaqniꞌoyan tachun ni aniy yu kmasuniyan.
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Ex ni Jesús va junil: —Uxintꞌi Satanás, va kapiticha. La ixchivinti Dios najun: “Kꞌatꞌoꞌoyatꞌi vamun miJalhachimoꞌonu Dios yu alintachal laktꞌiyan, y vamun yuꞌ kꞌatꞌapꞌatsꞌanin.”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Ex va chuncha ni aqmoqxnuꞌ va makaul ni Jesús. Taminchal ixmayulnin Dios, va taꞌaqtayjulcha ni Jesús.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Va manukal laka pachꞌin ni Juan. Tejkan kꞌatsal ni Jesús va anchoqol xalakatꞌun Galilea.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Astan makaul ixputaulan Nazaret, va al tsukunuꞌ Kapernaum, taun putaulan yu va ukstsꞌuniy ixkilpaꞌ lakamar. Ancha va xalakatꞌun ni Zabulón ali Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Laqsaval chuncha tapasal va para laqsaval kaval yu tacha istsꞌoqta ni Isaías yu maqancha ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios, va naul:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 — ausente —
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Ex va chuncha ni anchanu julchan va exnicha aqtaychal laqputeꞌey ixchivinti Dios ni Jesús. Va ixnajun: —Kꞌamapꞌaxatꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan, ixlhachimoꞌon ni Dios va ukstsꞌuniycha lakaminta.
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Ex va chuncha ni Jesús va ixkiltaukꞌajꞌanta ixkilpaꞌ lakamar Galilea, ancha laktemal pumatꞌuy tꞌalaqaunin. Yu qayntaun va Simón vachu va yuꞌ yu ixjunkan Pedro, yu aqayntaun va Andrés ixjunkan. Yu anchanuꞌ tꞌalaqaunin va xachꞌapanan jatanti ixtajunita. Va ixtatꞌajun mujunun ixchꞌoqxkꞌan lakxkan.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Ex Jesús va lakjunil ni anchanu joꞌakna: —Chavay kilatꞌamiucha ni kitꞌin. Chavay tꞌemayatꞌik va jatanti pero kitꞌin kaklamakayau para kalaktꞌematꞌik lapanakni.
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Ex ni anchanu joꞌakna va niman tamakaulcha ixchꞌoqxkꞌan, va tatꞌaꞌalcha ni Jesús.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Taval tejkan va ukstsꞌuniykaꞌ ixtaꞌanta, ni Jesús va aaqtaun jalaktemachoqol pumatꞌuy tꞌalaqaunin, yu istsꞌalan ni Zebedeo ixtajunita. Yu qayntaun va Jacobo ixjunkan, yu ixpꞌisaqa ixjunkan va Juan. Va ixtꞌatꞌajumanal ni laka barco kun ixpaykꞌan. Va ixtatꞌajun laꞌoxinin ni ixchꞌoqxkꞌan. Ex ni Jesús vachuꞌ lakjuntaꞌil.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Ex ni yuꞌuncha vachucha tamakaul ixpaykꞌan kun ixlhitapatsakꞌan, va tatꞌaꞌalcha ni Jesús.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Ni Jesús va tus tiꞌukxuntayaꞌol ni talakachux xalakatꞌun Galilea, yu taꞌan laka putaulanaxna, va ixjamalaninin taꞌan ixtataqxtoꞌa ni Israelitas. Va ixlaqputeꞌey yu ox chivinti yu masuy tacha lhachimoꞌonun ni Dios. Vachuꞌ yu tapuchux taqanꞌati yu ixtalhitꞌajun ni lapanakni va tus ixlajkꞌuchꞌuꞌojoy.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Ex yu xalakatꞌun Asiria va tus talakachux takꞌatsaniꞌol yu lajꞌay lhitapatsa makal ni Jesús. Ex ni yuꞌuncha va talhiminil yu tapuchux ni ixtamaqanlqajnan ixtaqanꞌatikꞌan tacha yu lakaxkati ali yu ixtalhitꞌajun yu jantu lajꞌox espíritus ali yu lokos ali yu niy panchꞌix y kujchoqoy, ex ni anchanu taqanꞌanin va tus ixlajkꞌuchꞌuꞌojoy ni Jesús.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Ex chuncha lhuvaj lapanakni tatꞌaꞌal yu machaqan xalakatꞌun Galilea, ali yu xalakatꞌun Decápolis ali yu laka putaulan Jerusalén vachu yu xalakatꞌun Judea, vachu yu machaqan takuktachal ni xalaꞌaxkan Jordán.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.