Lucas 4

Tlachichilco Tepehua NT (TPT_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni Jesús ixlaqtanuꞌojota ni Espíritu Santo. Ex chuncha va minchoqochalcha ni laꞌaxkan Jordán. Ni Espíritu Santo va lhaꞌal Jesús lakakꞌavinan.
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto;
2 Ancha ixvilchal aqtꞌuy pꞌuxaun julchan. Ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ ixlaqtsꞌintanuy incha lay kamaqtaqalhinil ni Jesús. Ni Jesús jantu kavayl ni anchanu tꞌuy pꞌuxaun julchan, ex astan va chavanilcha.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e naqueles dias não comeu coisa alguma; e, terminados eles, teve fome.
3 Ex ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ va junil: —Incha laqsaval Sasꞌatꞌa Dios kꞌatꞌi, ex ni aniy chiyux kꞌamakꞌatꞌi pan.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Ni Jesús va qaltayl, va junil: —Yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios va najun: “Qayntaun lapanaki, jantu vamun ixvayti kaputsukul. [Va maqskꞌiniy kaputsukul tachun ni chivinti yu najun ni Dios.]”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Ex chuncha ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ va lhaꞌal la ixꞌukxni taun ay aspajun. Ex taun panchꞌix ni Jesús va masunikal tachun ni lakamunukpaꞌ taꞌan talhachimoꞌonun lapanakni.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe num momento de tempo todos os reinos do mundo.
6 Ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ va junil: —Kakxtaqniꞌoyan ni uxintꞌi tachun ni palhachimoꞌon ni aniy lakamunukpaꞌ kun tachun ixtoꞌoxixtu. Va kitꞌin ikxtaqnikanta tachun yu aniy y lay ikxtaqnichoqoy va taꞌayucha kitꞌincha ikxtaqniputuncha.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória; porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Incha kꞌintꞌaꞌaqtsꞌoꞌoqtꞌaniyeꞌe y kꞌintꞌamoꞌoniyeꞌe ex tachun minavin kunaꞌ.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Ex ni Jesús qaltayl: —[Uxintꞌi Satanás, va kapiticha.] La ixchivinti Dios najun: “Katꞌoꞌoyatꞌi vamun miJalhachimoꞌonu Dios yu alintachal laktꞌiyan, y vamun yuꞌ kꞌatꞌapꞌatsꞌanin.”
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
9 Ex chuncha ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ lhaꞌal ni Jesús laka putaulan Jerusalén. Tataukꞌal la ixꞌaqstiꞌ yu ay lakatajtan, va junil: —Incha laqsaval Sasꞌatꞌa Dios kꞌatꞌi, va kꞌaltꞌujnu ni aniy.
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios:
10 Porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem,
11 — ausente —
11 E que te sustenham nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Ex ni Jesús qaltayl: —Vachuꞌ najun la ixchivinti Dios: “Jantu aqtaun kalaqtsꞌintꞌanutꞌi ni Dios miJalhachimoꞌonuꞌ incha laqsaval kamakayaꞌ yu najun.”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 Ex chuncha ni xaꞌukxtin aqmoqxnuꞌ tejkan laqtsꞌintanuꞌol ni Jesús incha kamaqtaqalhinil, va makaul ni Jesús tus ataun julchan.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Ni Jesús anchoqopal ni xaꞌestado Galilea la ixtapꞌasta ni Espíritu Santo. Ex talakachux anchanu lakatꞌun ni lapanakni va si ixtalhichiviniy ni Jesús.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galiléia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Ni Jesús ixjamalaninin lakalhuu chaqan taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas y tachun tatoꞌoyal.
15 E ensinava nas suas sinagogas, e por todos era louvado.
16 Ex ni Jesús al laka Nazaret yu putaulan taꞌan aynchal. Taun xajulchan jastaknati yucha tanupalchal taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas, va chuncha ixputsuku ixjunita. Ancha tayal, aqtaypalcha puteꞌey ixchivinti Dios.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga, e levantou-se para ler.
17 Taxtaqnil ni libro yu istsꞌoqta Isaías yu maqancha ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios. Tejkan puxꞌoqlhi ni libro, va temal taꞌan istsꞌoqkanta yu najun:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, Pois que me ungiu para evangelizar os pobres. Enviou-me a curar os quebrantados de coração,
19 — ausente —
19 A pregar liberdade aos cativos, E restauração da vista aos cegos, A pôr em liberdade os oprimidos, A anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Ex ni Jesús mapuxtoqchoqolcha ni libro, xtaqnil yu xaꞌaqtayjunuꞌ ni chaqaꞌ taꞌan tataqxtoꞌa, ex taulalcha. Tachun yu ixtaꞌalinta ni laqa chaqaꞌ, va tus sniy talaqtsꞌil ni Jesús.
20 E, cerrando o livro, e tornando-o a dar ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Ex yucha aqtayl jalaktꞌachiviniy, va lakjunil: —Chavaycha laqsaval taqayntsal la mintalakaꞌukxpukꞌan anchanuꞌ chivinti yu tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu xaꞌasmakyatꞌikcha.
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Ex tachun ox talhichivinil ni Jesús, va tus saq tataulal ni va ayaj lajꞌoxi ni chivinti yu naul. Pero astan ixtalalhisakmiy siya yuꞌuncha: —¿Jantu yuꞌ istsꞌal ni José?
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Não é este o filho de José?
23 Ex ni Jesús lakjunil: —Ni uxiknankꞌan laqsaval kilajunputunau ni chivinti yu najun: “Jakꞌuchꞌunuꞌ, kakꞌuchꞌuchꞌoꞌokꞌa meꞌeman.” Vachuꞌ laqsaval kilajunputunau: “Ijqasmakvi yu lajꞌay axtoqnuꞌ yu makꞌatꞌi laka putaulan Kapernaum. Chavay vachu va chun kꞌamakꞌatꞌi aniy la mimputaulan.” Va chuncha kilajunputunau.
23 E ele lhes disse: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Ex taylhaꞌal ixchivinti ni Jesús, va naul: —Laqsaval klajunau matichun lapanaki yu laqputeꞌey ixchivinti Dios, jantu talaqaꞌiy la ixputaulan.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem recebido na sua pátria.
25 Laqsaval klajunau ayaj ixtaꞌalin lhuvaj tiyaunin ni xalakatꞌun Israel tejkan maqancha ixtꞌajun Elías yu ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios. Jantu katamal xkan por laꞌatꞌutu jachꞌitin apakltaun, ex alil ay chavan talakapuchux ni anchanu lakamunukpaꞌ.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 Pero ni Elías jantu kalhimalaqachakal kalaqꞌaqtayjul ni anchanuꞌ tiyaunin yu ixtavilanal xalakatꞌun Israel. Malaqachakal kaꞌaqtayjul va qayntaun tiyau yu ixvil laka putaulan Sarepta taꞌan ukstsꞌuniy ni laka putaulan Sidón.
26 E a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Vachuꞌ xalakatꞌun Israel ayaj ixtaꞌalin lhuvaj taqanꞌanin yu ixlakapuchꞌita tejkan maqancha ixtꞌajun ni Eliseo yu ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios. Pero jantu matichun yuꞌuncha kalajkꞌuchꞌukal. Va kꞌuchꞌukal vamun ni Naamán yu machaqaꞌ Siria yu jantu israelita kaval.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Tejkan chuncha taqasmaklhi, ex tachun ni lapanakni laqa chaqaꞌ ayaj tatalqamal.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Tamaꞌostaulnil ni Jesús va talhaꞌal la ixlhimaqspaꞌ ni anchanu putaulan Nazaret. Talhaꞌal la ixkuktan ni aspajun taꞌan vil ni putaulan. Ixtanajun ni ancha katanqalhukal.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade, e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Pero ni Jesús pulaqpuslhi taꞌan ixtayanal ni yuꞌuncha, ex anchoqolcha.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Ex chuncha ni Jesús anchoqol Kapernaum, va taun putaulan laka estado Galilea. Ancha aqtaynichoqol jalakmalaniy ni lapanakni taun xajulchan jastaknati.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava nos sábados.
32 Tus vak takꞌatsal ni lapanakni por ixchivinti. Va ixchiviniy tacha qayntaun jalhachimoꞌonuꞌ.
32 E admiravam a sua doutrina porque a sua palavra era com autoridade.
33 Ni laqa chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa, ancha ixvil qayntaun joꞌati yu ixlhitꞌajun taun aqmoqxnuꞌ. Va pꞌas tꞌasal, naul:
33 E estava na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e exclamou em alta voz,
34 —Kilamakajuucha. ¿Valiꞌiycha kilaꞌakxkauyaucha ni kijnan, Jesús, machaqaꞌ Nazaret kꞌatꞌi? ¿Va tꞌantꞌa para kilalaktꞌilhiu? Yu kitꞌin ikmispayan, ni uxintꞌi va yu ixnavin Dios kꞌatꞌi.
34 Dizendo: Ah! que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: O Santo de Deus.
35 Ex ni Jesús laqꞌaymal ni aqmoqxnuꞌ, va junil: —Saqcha kꞌuntꞌi, kamakꞌaucha ni aniy lapanaki. Ex chuncha ni aqmoqxnuꞌ chꞌapachoqol ni lapanaki tus maqtal lakatꞌun taꞌan tayanal ni lapanakni, ex taxtunichoqolcha, jantucha tuꞌuchun kamakanil.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 Ex tus tachun tatalhanal y taꞌaqtayl talajuniy: —¿Suncha lhichiviniy ni aniy lapanaki? Lhitꞌajun tapꞌasta para kalaklhijunil ni jantu ox espíritus ni katataxtul y yuꞌuncha tataxtuꞌojoy.
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns com os outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Ex chuncha mas va toꞌoxtaycha putaulan kaval ni anchanu lakatꞌun si ixtalhichiviniy ni Jesús.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Ex ni Jesús taxtuchal ni laqa chaqaꞌ taꞌan ixtataqxtoꞌa, va al la ixchaqa ni Simón Pedro. Ixꞌatinaꞌ ni Pedro ixtaqanꞌay, va ixchꞌapata pꞌas skakati. Ex tatapayninil kaꞌaqtayjul ni Jesús.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre, e rogaram-lhe por ela.
39 Ex chuncha ni Jesús tayal taꞌan mal ni taqanꞌan, va laqꞌaymal ni skakati, ex ni skakati va niman makaunchoqol. Ni ixꞌatinaꞌ Pedro nimancha ostaulchoqol, aqtaylcha jalakvavay.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Ex tejkan va laycha kaꞌanchal ni julchan, ixtaꞌalin taqanꞌanin yu xoqtacha taqanꞌati ixtalhitꞌajun, va laklhiminikal ni Jesús. Yucha va qayntamin laqmoqslanil ixmakaꞌ. Chuncha va lakmaꞌayajniꞌochoqol ni taqanꞌanin.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, pondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 La lhuvaj aqmoqxnun tataxtul la ixlakatunajkꞌan ni lapanakni, talaktꞌasal, va tanajun: —Uxintꞌicha ni Sasꞌatꞌa Dios kꞌatꞌi. Pero ni Jesús, yucha jalaqꞌaymal ni aqmoqxnun para jantucha katachivinil. Ixtakꞌatsay ni Jesús va yu laksakta Dios.
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Tejkan tunkumintacha, ni Jesús taxtul ni laka putaulan, al taꞌan jantu tꞌujuꞌ chaqan pero yu lapanakni talakxkaul tus tatemachal taꞌan ixvilchal. Tatapayninil ni Jesús para jantu kalakmakaul.
42 E, sendo já dia, saiu, e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Pero ni Jesús va lakjunil: —Kitꞌin ikmaqskꞌiniy kajkꞌal alati putaulanaxna, kaklaqputeꞌel ni ox chivinti tacha lhachimoꞌonun ni Dios. Va yucha klhimalaqachakanta.
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do reino de Deus; porque para isso fui enviado.
44 Ex chuncha ixtiꞌukxuyal ni Jesús xaꞌestado Galilea, ixlaqputeꞌey ixchivinti Dios laqa chaqan taꞌan ixtataqxtoꞌa ni israelitas.
44 E pregava nas sinagogas da Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.