Lucas 16
Tlachichilco Tepehua NT (TPT_WBT) vs VC
1 Ex chuncha ni Jesús vachu lakjunil ixtꞌaltanan: —Qayntaun maqaliꞌ ixlhitꞌajun yu xaꞌay ixꞌoqxtamati yu xatsꞌoqmulanaꞌ. Ex va tislajmakal ni anchanu xaꞌay oqxtamati va junkal ni ixꞌukxtin tꞌaunꞌojoycha maqatsꞌanqan ixmaqaliti.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 Ni ixꞌukxtin juntaꞌil, va junil: “Va ijkꞌatsaycha yu makꞌatꞌa. Chavaycha kꞌixtꞌaqnin kuenta kilhitapatsa. Kꞌiꞌuneꞌe tachuncha kintalhaanin ni lapanakni. Jantucha kꞌaꞌuneꞌe yu xaꞌay kiꞌoqxtamati.”
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 Ex va pastaklhi xꞌaman ni xaꞌay oqxtamati: “Kimamakaunilcha lhitapatsa ni kiꞌukxtin. ¿Chavay tas kaklayacha kaktapatsal? Jantu kꞌayajnan kaktapatsal, va jantu kaklhitsukul tapꞌasta. Jantu kpuskꞌinputun, va ikmaxanan.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 ¡Ay! Kitꞌin kꞌatsaycha suncha kakmakayaꞌ para kaꞌalil lapanakni yu kintalaqaꞌiyaꞌ la ixchaqakꞌan tejkan jantucha xaꞌay oqxtamati kajkꞌunaꞌ.”
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 Ex chuncha va laktꞌasaꞌil qayntaun por qayntaun yu ixtalhaaniy ixꞌukxtin. Yu pꞌunaj va lhisakmil: “¿Tachuncha lhipꞌinin ni kiꞌukxtin?”
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 Ex va naul ni lapanaki: “Va taun ciento barriles aceite.” Ex va junil: “Aniy minkuenta. Kꞌasoꞌo, katꞌaulchiycha, katsꞌoqmulachiy vamun cincuenta.”
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 Ex va lhisakmil aqayntaun: “¿Uxintꞌi tachuncha lhipꞌinincha?” Ex va naul ni lapanaki: “Va klhaaniy cien medidas trigo.” Ex ni xaꞌay oqxtamati va junil: “Aniy minkuenta, katsꞌoqmulatꞌi vamun ochenta.”
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 Ex chuncha kꞌatsalcha ni ixꞌukxtin tacha makal ni xaꞌay ixꞌoqxtamati y va naul: “Va mero listuj yu xaꞌay kiꞌoqxtamati yu jantu ox, la lhuvaj jatapastakꞌati ixpumakanunun.” Vachu va chuncha yu taꞌalin lakamunukpaꞌ yu jantu talhakapuꞌanan, apalay tamakay kuenta tacha katamakal. Yu tamispay ixchivinti Dios, apalay jantu tamakay kuenta tacha maqskꞌiniy katamakal.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 ’Vachu klajunau kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌik ni kilpatanin kun tachun yu lhitꞌaunatꞌik ni aniy lakamunukpaꞌ, va para kaꞌalil miꞌamigoskꞌan. Kꞌamakꞌaunapitik yu lhitꞌaunatꞌik tejkan kaniyapitik, pero kalaꞌaꞌikꞌanapitik ancha xachaqan laktꞌiyan yu jantu aqtaun katamiꞌoyaꞌ.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 ’Yu lapanaki yu ox makay kuenta yu lhitsukuy mas va tsꞌuniy, ex vachu ox kamakal kuenta incha la lhuu kalhitsukul. Chavay yu jantu makay kuenta yu lhitsukuy mas va tsꞌuniy, ex vachu jantu lay kamakal kuenta incha la lhuu kalhitsukul.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 Vachu va chun incha jantu makꞌayatꞌik kuenta mas va tumin yu lay tamapastakniyan yu jantu ox, ex ni Dios jantu kataxtaqniyan kamakꞌatꞌik kuenta yu laqsaval lajꞌoxi.
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Vachu incha jantu makꞌayatꞌik kuenta yu machꞌixtꞌaqnikꞌanatꞌik, ex jantu kaxtꞌaqnikꞌanapitik yu tapaxtoqniyan.
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 ’Jantu matichun lay oxi katapatsanil qayntꞌuy ukxtinin. Kaꞌachaniyaꞌ yu qayntaun y kaxkayyaꞌ yu aqayntaun. Va katꞌaꞌanaꞌ yu qayntaun y jantu kamakayaꞌ kuenta yu lhinajun yu aqayntaun. Vachu va chuncha jantu lay tꞌapꞌatsꞌaniy ni Dios incha tꞌoꞌoyay yu maqaliti.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Ni fariseos yu ixtatꞌajun qasmaknan ni Jesús va ayaj ixtalhiꞌajin ixtuminkꞌan. Ex vamun talaktuꞌul ni Jesús.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 Pero ni Jesús lakjunil: —Uxiknankꞌan va meꞌemankꞌan makꞌakꞌanatꞌik para katalhilal ni lapanakni va la ox metsukuntikꞌan. Pero Dios tamispaniyan yu melhanutikꞌan. Ni Dios jantu pastakꞌa tacha lapanakni. Yu la lajꞌoxi talhilay ni lapanakni va yucha ni Dios lakxkajiy.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 ’Tejkan jantukaꞌ istsukuy ni Juan, yu ixlhachimoꞌon Moisés kun ixchivintikꞌan yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios va yucha tapukꞌatsal tisuncha katamakal ni lapanakni. Pero tejkan mil ni Juan tus chavaycha jalaqputeꞌenikal ni lapanakni tacha lhachimoꞌonun ni Dios. Tachun tatapꞌasniy kalaklhichimoꞌol ni Dios la ixjatsukuntikꞌan.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 Apalay va tsꞌayl kamiꞌol ni laktꞌiyan kun lakamunukpaꞌ xajantu yu lhinajun Dios, mas va laqatauncha chivinti.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 ’Mas va taꞌayucha yu makajun ixanati y tꞌatsukuchoqoy aqayntaun yucha makay talaqalhin. Vachuꞌ makay talaqalhin yu tꞌatsukuy qayntaun xanati yu valiꞌiy makaunkanta.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 Ex va naunchoqol ni Jesús: —Taun julchan ixꞌalin qayntaun maqaliꞌ yu va si ixlakatayay yu la kꞌus ixlaqchꞌiti, yu laqlhuu xtapal y lhilhiy ixmakay yu ayaj kꞌus kꞌatan.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 Vachu ixꞌalinta qayntaun kilpataniꞌ ixjunkan Lázaro. Taun taun julchan va ixmamakan la ixkiltalakxtuti ixchaqaꞌ ni anchanu maqaliꞌ. Ni yucha va ixlakapuchꞌiꞌojota tachun ixlakatunaj.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 Yucha ixꞌuputun mas va yu ixpatajuy laka mesa yu ixtacheꞌe ni maqaliꞌ. Vachuꞌ ni xꞌoyun ixtasnauniy ixlakapuchꞌiti.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 Ex chuncha taun julchan va nil ni kilpataniꞌ, yu ixmayulnin Dios va talhaꞌal ixlhitsukunuꞌ taꞌan vilchal Abraham. Taval vachuꞌ nil ni maqaliꞌ, va maknukal.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 Ex alcha laqnin ni maqaliꞌ. Ancha ayaj majkꞌatsal. Ex va lakachaꞌal la maqati, va laqtsꞌil ni Abraham y vachu laqtsꞌil Lázaro va tꞌavil ni Abraham.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Ex va la pꞌas tꞌasanil, va naul: “Kimpay kꞌatꞌi Abraham, iktapayniniyan kꞌiꞌaqtꞌayꞌutꞌi. Kꞌimalaꞌachꞌanin Lázaro. Va kimil avaniniꞌ kun xkan la kisimaꞌati. Mas va kun makatꞌuniy ixmakaꞌ para kimatsukꞌunkꞌulcha taꞌan iktꞌajun maqanlqajnan laka jikmi.”
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 Pero ni Abraham va naul: “Kintsꞌal, kapꞌastꞌaktꞌi va ixlaꞌaꞌiy tachun yu lajꞌoxi tejkan ixtꞌaꞌun ni lakamunukpaꞌ. Pero ni Lázaro tejkan ixtꞌajun ni lakamunukpaꞌ va ayaj ixmajkꞌatsay. Chavaycha yucha alin ixꞌachati aniy, pero uxintꞌi majkꞌatsaycha.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 Vachu ixpakltaun uxintꞌi kun kijnankꞌan ancha japukutunti. Yu vilchil jantu lay takukyachal, mas kaꞌuxaꞌanchal, y yu vilchal jantu lay takukyachil.”
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 Ex va naul ni maqaliꞌ: “Ex iktapayniniyan, kimpay kꞌatꞌi, kꞌamalaꞌachꞌatꞌi Lázaro la ixchaqaꞌ kimpay.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 Ancha alin pumakis kintꞌalaqaunin, kalaqlaqputeꞌenil tacha tapasaycha para jantu katamil majkꞌatsanan aniy vachu.”
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 Ex va naul ni Abraham: “Yuꞌuncha talhitꞌajun ixchivinti Moisés kun yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Va kataqalasmaklhi ni yuꞌuncha.”
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 Ex va naunchoqol ni maqaliꞌ: “Jantu chuncha, kimpay kꞌatꞌi, Abraham. Jantu ox taqasmatꞌa ixchivinti Dios. Pero va kalaqlaqchaꞌal qayntaun janiniꞌ yu kujchoqotacha ex katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan.”
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 Pero ni Abraham va junil: “Incha jantu talhakapuꞌaniy ni Moisés kun yu ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios, ex nisin jantu katamapaxal ixputsukukꞌan mas va kakujchoqol qayntaun janiniꞌ.”
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.