2 Timóteo 2
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NAA
1 Pus uxint'i kints'alh k'ap'ut'a'oximaj'ayat'i an jamapayninti yu lhit'ajun an Cristo Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ch'i yu k'i'alha'asmatt'a iknajun la ix'ukxlakapuk'an lhuw lapanakni, yuch'a k'ajalhi'un an lapanakni yu tamuktaxtuy sawalh li katat'alamasuniya wachu an ali'in.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Akilat'ama'alh'ajnaw tacha oxi issoldado an Jesucristo.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jantu xamati soldado lhima'ats'an'ay ixpanch'e'ex wa sawalhcha kapastaklhi tanlhun yu tapasay laka xajatsukunti yu jantu pusoldado. Yucha wa yuchacha past'ak'a tani kalhima'an'achayacha ixcapitán.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Chi wanajcha chun yu inta ma'lalhajay tu'u amanti jantu tu'u katilhajaxtulh li jantu ts'ajwi ilhtuy tani kalalhcha.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Yu tapatsay lakakuxtu t'acha'ani li yucha yu p'ulhnaj kala'a'ilh yu ix'anuncha kuna yu alilh.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 K'asa' p'ast'akt'i an yu iknajun, chi an Jamach'alhkat ka'a'tayjuyani li p'alay oxi k'alhimach'a'xat'i chux ani.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 K'ap'ast'akt'i an Jesucristo, yu ta lhila'ts'in an David yu la'awcho'olh tacha najun an laj'oxi chiwinti yu iklhichiwiniy.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Chi ixlakata ani, iklhima'alh'ajnan, asta kilhimalaklhchawkan tacha ma'lhta'alhini'. Pero an ixchiwinti Dios jantu laklhchajuy.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Xliyu kit'in chuxi ilhitayani'ojoy ixlakata li ijkamapayniya an yu Dios jasakxtuta, para li wachu katalhitsukulhi an ay ta'alhtaxtut yu ixpujun'alhincha yu pula'cha'ankan an Jesús.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ani chiwinti yucha sawalh:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Li ma'alh'ajnanaw, wachu kat'ach'alhkatnanawi yucha.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Li jantu katimuktaxtuwi yu kintalhijunan, yucha jantu chuni lay, yucha muktaxtuyi yu najun,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 K'ajamap'ast'ak'anit'i ani. K'aja'uni la ix'ukxlakapu an Dios li jantu katalalhikikxtukulhi tanlhun yu jantu tu'u lhitapalay, mu yucha wa taputs'an'aycha an yu ta'asmat'a.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 K'at'at'axt'unini para li oxi k'ach'ip'i la ix'ukxlakapu Dios, tacha ma'tapatsan yu jantu tu'u lhimaxanan, yu oxi putapatsay an chiwinti yu sawalh.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Jant'u k'anawi xkayaj chiwinti chi yu jantu tu'u lhitapalay, mu yu chuncha talakchiwiniy wa palay palaycha tapu'an tan jantu oxi.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Chi an ixchiwintik'an ta'a'pitsiy tacha jakanit yu ali ali p'uch'i'an. Chuncha tatapasay an Himeneo chi an Fileto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 yu'uncha tach'axpataxtulhcha an tan sawalh, yu'uncha tanajun li ma tapasalhcha li kala'awcho'okana', chunchacha tapulakt'ilhiniy an ixjakiklaka'intik'an an ali'in.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero an Dios yucha oxi ilhtuta tan oxi putasuy, tan ts'o'muk'akanta: “An Jamach'alhkat jamispayi yu ixnawin”, chi “Ixchuxk'an yu ta'a'atant'asay an ixta'a'ut an Jamach'alhkat katamakawlhcha yu jantu oxi tanlhun.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Lakatam laka cha'a jantu wa vasojcha yu de oro chi de plataja alin, wachu alini yu wa de k'iw chi de t'un, an ali yu palay sawalh lhitapalay tu'u pu'ilhtukan chi an ali yu wa tanlhuncha ajnik'a lakats'uniya pu'ilhtukan.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Li xamati yu stalan'a katsuku'alhiya, kacha'ana kajuna vaso yu lhitapalay, yu stalan'a, yu kalhitapalhniya an Jamach'alhkat. Chi la'asijtacha wa tuchicha yu oxi tu'u kapu'ilhtukana'.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 K'amak'aw wachu an tacha sawalhcha tak'atsan an yu wa tala'ta'ayat'ajunka', yucha an yu oxi tanlhuni k'ach'a'o'a, an jakiklaka'inti, an jamapayninti chi an oxi jatawlhnat ali an yu laka stalan'a ixjalhunutk'an ta'a'atant'asay an Jamach'alhkat.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jant'u k'ama'lhak'ap'up'i yu wa tanlhuncha la lhikikxtukut yu jantu tu'u lhitapalay, yuch'a k'ats'aycha li wa ilhtuycha li kala'aykalh.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Mu yu ixma'tsuku an Jamach'alhkat jantu wa kala'aytsukulhcha. Yucha chux lapanaki oxi kajat'alalhi'alh. Yucha kalanilhi kamasulh chi jantu wa lascha katalh'amalh.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Chi kajamap'a'silhi an yu jantu k'is taja'asmatnan, laka jakilhpatinijk'atsat, para li sna an Dios kaja'ilhtulhi li katamakawlhcha yu jantu oxi jatsukunti, para li katamispalh an yu sawalh.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Chi kata'oslicha an tan jama'alhilata an xapay makxkay'un, an tan jamalaklhchajuta, mu yucha chunchacha yu oxi lhiwilay.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.