Rute 2
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH
1 Boas em i wanpela bikman bilong lain bilong Elimelek, em man bilong Naomi bipo.
1 Noemi tinha um parente chamado Boaz, que era um homem rico e muito importante. Ele era da família de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Orait Rut i kirap na tokim Naomi olsem, “Mi laik i go long gaden na bungim ol het bilong rais bali, ol man bilong katim i lusim i stap. Sapos ol wokman i orait, bai mi bihainim ol na bungim ol pikinini bali.” Na Naomi i bekim tok olsem, “I orait, tambu. Yu ken i go.”
2 Um dia Rute disse a Noemi: — Deixe que eu vá até as plantações para catar as espigas que ficam caídas no chão. Talvez algum trabalhador me deixe ir atrás dele, catando as espigas que forem caindo. — Vá, minha filha! — respondeu Noemi.
3 OraitRut i wok long bungim ol het bali i pundaun i stap.|alt="35" src="LO" size="span" ref="2.3" Rut i go long gaden na i bihainim ol wokman na i wok long bungim ol het bali i pundaun i stap. Em i no save olsem, dispela em i gaden bilong Boas, wanblut bilong Elimelek.
3 Então Rute foi ao campo e andava atrás dos trabalhadores, catando as espigas que caíam. E por acaso ela entrou numa plantação que era de Boaz, um parente de Elimeleque.
4 Boas i lusim Betlehem na i kam kamap long ol wokman bilong en, na em i tok gude long ol olsem, “Bikpela i ken i stap wantaim yupela.” Na ol i bekim tok olsem, “Bikpela i ken mekim gut long yu.”
4 Nisso Boaz chegou de Belém e disse aos trabalhadores: — Que o — Que o
5 Na Boas i askim bosman olsem, “Dispela yangpela meri i bilong wanem lain?”
5 Aí Boaz perguntou ao chefe dos trabalhadores: — Quem é aquela moça ali?
6 Bosman i bekim tok olsem, “Dispela em i meri bilong narapela ples i bin i kam wantaim Naomi. Tupela i lusim Moap na i kam.
6 Ele respondeu: — É a moabita que veio de Moabe com Noemi.
7 Em i askim mi long bihainim ol wokman na bungim ol het bali. Em i wok long moningtaim i kam inap nau, na nau em i malolo liklik.”
7 Ela me pediu que a deixasse ir atrás dos trabalhadores, catando as espigas que fossem caindo. E assim ela está trabalhando desde cedo até agora e só parou um pouco para descansar debaixo do abrigo.
8 Orait Boas i tokim Rut olsem, “Pikinini, harim tok bilong mi. Yu no ken i go na bungim ol het bali long narapela gaden. Nogat. Yu mas kisim ol het bali long dispela gaden tasol. Yu mas i stap na wok wantaim ol wokmeri bilong mi.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha. Não vá catar espigas em nenhuma outra plantação. Fique aqui e trabalhe perto das minhas empregadas.
9 Lukim gut hap ol i wok long en, na yu stap wantaim ol. Mi tok pinis long ol wokman bilong mi long ol i no ken mekim nogut long yu. Na sapos nek bilong yu i drai, orait yu go dring long sospen wara ol i pulimapim pinis i stap.”
9 Preste atenção e fique com elas no campo onde vão cortar espigas. Eu dei ordem aos empregados para não mexerem com você. Quando ficar com sede, beba da água que os empregados tirarem para beber.
10 Na Rut i brukim skru na putim pes i go daun long graun na i tokim Boas olsem, “Mi meri bilong narapela ples. Olsem wanem na yu lukluk long mi na yu mekim gut long mi?”
10 Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?
11 Boas i bekim tok olsem, “Mi harim tok pinis long olgeta samting yu bin mekim long tambu mama bilong yu taim man bilong yu i dai. Na mi save, yu lusim papamama na ples bilong yu, na yu kam i stap wantaim ol lain manmeri yu no bin save long ol bipo.
11 Boaz respondeu: — Eu ouvi falar de tudo o que você fez pela sua sogra desde que o seu marido morreu. E sei que você deixou o seu pai, a sua mãe e a sua pátria e veio viver entre gente que não conhecia.
12 Yu bin kam long God, Bikpela bilong Israel, bilong em i lukautim yu. Na em i lukim pinis olgeta gutpela pasin yu bin mekim na em i ken givim gutpela pe long yu. Em i ken givim yu planti gutpela samting.”
12 Que o Senhor a recompense por tudo o que você fez. Que o Senhor , o Deus de Israel, cuja proteção você veio procurar, lhe dê uma grande recompensa.
13 Na Rut i bekim tok bilong Boas olsem, “Yu mekim gutpela pasin tru long mi. Mi no gutpela olsem ol wokmeri bilong yu, tasol yu bin tok isi long mi, na dispela i strongim bel bilong mi.”
13 Rute disse a Boaz: — O senhor está sendo muito bom para mim. O senhor me dá ânimo, falando comigo com tanta bondade, pois eu mereço menos do que uma das suas empregadas.
14 Long taim bilong kaikai, Boas i tokim Rut gen olsem, “Yu kam hia na kisim wanpela bret na putim long wain na kaikai.” Olsem na Rut i sindaun wantaim ol wokman. Na Boas i givim em sampela bali ol i bin kukim long paia. Rut i kaikai na em i pulap, na hap kaikai i stap yet.
14 Na hora do almoço, Boaz disse a Rute: — Venha aqui, pegue um pedaço de pão e molhe no vinho. Então ela sentou-se ao lado dos trabalhadores, e Boaz lhe deu
15 Rut i kaikai pinis, orait em i kirap na bungim ol het bali gen. Na Boas i tokim ol wokman bilong en olsem, “Yupela larim Rut i bungim ol het bali i stap klostu long ol mekpas. Yupela i no ken krosim em.
15 Quando Rute se levantou para ir de novo catar espigas, Boaz ordenou aos empregados: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não a aborreçam.
16 Na yupela i mas kisim ol het bali long ol mekpas na tromoi i stap, bai em i ken bungim. Yupela i no ken rausim em.”
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
17 Rut i wok long bungim het bali long gaden inap san i go daun. Em i bungim pinis, orait em i paitim ol het bali na em i kisim kaikai bilong en. Hevi bilong dispela kaikai i olsem 10 kilo samting.
17 E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos.
18 Rut i kisim dispela bali i go long taun na i soim long tambu mama bilong en. Na hap kaikai em i no bin pinisim long san, em tu em i karim i go givim long tambu bilong en.
18 Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço.
19 Na Naomi i askim Rut olsem, “Nau yu kisim bali we? Yu wok long gaden bilong wanem man? Bikpela i ken mekim gut long dispela man i bin lukim yu na i tingting long yu.” Na Rut i bekim tok olsem, “Nau mi bin wok long gaden bilong wanpela man ol i kolim Boas.”
19 Então Noemi perguntou: — Onde é que você foi catar espigas hoje? Onde foi que você trabalhou? Que Deus abençoe o homem que se interessou por você! Aí Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz.
20 Na Naomi i tok, “Bikpela i ken mekim gut long dispela man. Bikpela i no save lusim promis em i bin mekim long ol man i dai pinis na long ol man i stap yet.” Na Naomi i tok gen, “Dispela man em i wanblut tru bilong yumi. Yumi wanlain tru.”
20 E Noemi disse: — Que o Noemi continuou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos responsáveis por nós.
21 Orait na Rut i tok olsem, “Boas i tokim mi long wanpela samting moa. Mi mas wok wantaim ol wokmeri bilong en i go inap dispela wok bilong bungim bali i pinis.”
21 Então Rute disse: — Além de tudo isso, ele disse que eu posso continuar trabalhando com os seus empregados até acabar a colheita.
22 Na Naomi i tok, “Em i tru, tambu. Sapos yu go wok long gaden bilong narapela man, bai ol wokman bilong dispela man i mekim nogut long yu. Mobeta yu wok wantaim ol wokmeri bilong Boas tasol.”
22 Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
23 Olsem na Rut i wok wantaim ol wokmeri bilong Boas i go inap wok bilong katim bali na wit i pinis. Na Rut i stap yet wantaim tambu mama bilong en.
23 Assim Rute trabalhou com as empregadas de Boaz e catou espigas até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.