Oséias 6

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ol manmeri i tok olsem, “Goan, yumi go bek gen long Bikpela. Em i bin bagarapim yumi, tasol bai em i mekim gut long yumi gen. Em i bin paitim yumi na sua i kamap, tasol bai em i pasim dispela sua gen.
1 "Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
2 Taim tupela o tripela de i go pinis, orait em bai i kirapim yumi na bai yumi stap gut wantaim em.
2 Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
3 Yumi mas wok strong long save long Bikpela. Yumi save, olgeta moning san i save kamap. Na yumi save, long olgeta taim bilong ren, ren i save kam daun long graun. Olsem tasol yumi save, Bikpela bai i kam na mekim gut long yumi.”
3 Conheçamos o Senhor; esforcemo-nos por conhecê-lo. Tão certo como nasce o sol, ele aparecerá; virá para nós como as chuvas de inverno, como as chuvas de primavera que regam a terra. "
4 Orait Bikpela i bekim tok olsem, “Yupela Israel na yupela Juda, bai mi mekim wanem long yupela? Yupela i save laikim mi, tasol yupela i no save laikim mi longpela taim. Nogat. Laik bilong yupela i save pinis kwiktaim tru olsem sno na klaut bilong moningtaim. Na i olsem wara bilong nait i stap long gras na i save drai kwik long taim san i kamap.
4 "Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? Seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
5 Olsem na mi salim ol profet na ol i autim tok bilong mi bilong kotim yupela na bai yupela i kisim bagarap. Yupela i harim pinis, olsem na yupela i save wanem samting mi laik yupela i mekim. Em i klia tumas. Na dispela ol samting i olsem.
5 Por isso eu os despedacei por meio dos meus profetas, eu os matei com as palavras da minha boca; os meus juízos reluziram como relâmpagos sobre vocês.
6 Mi no laikim ol ofa nating bilong abus yupela i save mekim. Mi laikim tumas bai yupela i givim bel bilong yupela long mi oltaim, na mi laik bai yupela i save gut long mi.
6 Pois desejo misericórdia, não sacrifícios, e conhecimento de Deus em vez de holocaustos.
7 “Ol dispela manmeri i brukim wara Jordan long ples Adam, na i kamap long dispela graun mi bin givim ol. Na wantu ol i brukim kontrak mi bin mekim wantaim ol.
7 Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis.
8 Ol man nogut na ol man i save kilim arapela man i dai, ol i pulap long taun Gileat.
8 Gileade é uma cidade de ímpios, maculada de sangue.
9 Ol pris i olsem ol stilman i bung na i hait long rot, bilong bagarapim ol man na stilim ol samting bilong ol. Na ol i save kilim man long rot i go long ples bilong lotu long taun Sekem. Ol i man nogut tru.
9 Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
10 Mi lukim wanpela pasin nogut tru i kamap long Israel. Ol manmeri bilong mi i save lotu long ol giaman god na ol i kamap doti nogut tru long ai bilong mi.
10 Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado".
11 “Na yupela Juda tu, mi makim taim pinis bilong mekim save long yupela long ol samting yupela i bin mekim.
11 "Também para você, Judá, foi determinada uma colheita para quando eu trouxer de volta o meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.