Números 29

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Bikpela i tokim Moses long tokim ol manmeri olsem, “Long de namba wan bilong namba 7 mun yupela i mas bung long lotu na yupela i no ken mekim wok. Dispela de em i Bikpela De bilong amamas na Bilong Winim Ol Biugel.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 Na yupela i mas mekim ofa bilong paia i kukim olgeta long Bikpela. Em i save laikim smel bilong dispela kain ofa. Yupela i mas ofaim wanpela yangpela bulmakau man na wanpela sipsip man na 7-pela pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 Na yupela i mas mekim ol ofa bilong kukim wit wantaim ol dispela ofa. Yupela i mas kisim gutpela plaua ol i bin wokim long wit na tanim wantaim wel bilong oliv bilong mekim dispela ofa. Ofaim tripela kilogram plaua wantaim dispela bulmakau man na ofaim tupela kilogram plaua wantaim dispela sipsip man,
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 na wanpela kilogram plaua wantaim ol pikinini sipsip wan wan.
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 Na tu yupela i mas ofaim wanpela meme man olsem ofa bilong rausim sin. Na dispela bai i mekim ol manmeri i kamap klin long ai bilong Bikpela.
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 Yupela i mas mekim ol dispela ofa, na tu yupela i mas mekim ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit yupela i save mekim long namba wan de bilong olgeta mun. Na ofaim tu ol ofa bilong olgeta de, em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain. Bikpela i save laikim gutpela smel bilong ol dispela ofa.”
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 Na Bikpela i tokim Moses long tokim ol manmeri olsem, “Yupela i mas i kam bung long lotu long de namba 10 bilong namba 7 mun. Na yupela i mas tambu long kaikai na yupela i no ken mekim ol pasin bilong amamasim yupela yet. Na yupela i no ken mekim wok long dispela de.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 Orait yupela i mas kisim wanpela yangpela bulmakau man na wanpela sipsip man na 7-pela pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol. Na yupela i mas ofaim olgeta long Bikpela, olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Na Bikpela bai i laikim gutpela smel bilong ol dispela ofa.
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 Na yupela i mas kukim ofa bilong wit wantaim ofa bilong paia i kukim olgeta. Kisim gutpela plaua bilong wit na tanim wantaim wel bilong oliv na ofaim. Yupela i mas ofaim tripela kilogram plaua wantaim dispela bulmakau man na tupela kilogram plaua wantaim dispela sipsip man
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 na ofaim wanpela kilogram plaua wantaim wan wan pikinini sipsip man.
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 Na tu yupela i mas ofaim wanpela meme man olsem ofa bilong rausim sin. Na ofaim tu ofa bilong mekim ol manmeri i kamap klin long ai bilong Bikpela na ol ofa bilong olgeta de, em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain.”
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 Na Bikpela i tokim Moses long tokim ol manmeri olsem, “Yupela i mas bung na lotu long de namba 15 bilong namba 7 mun. Yupela i mas makim 7-pela bikpela de bilong lotu long Bikpela, na yupela i no ken mekim wok long ol dispela de.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 Na long de namba wan bilong ol dispela 7-pela de yupela i mas mekim ofa long Bikpela. Em i save laikim smel bilong dispela kain ofa. Yupela i mas ofaim 13 yangpela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol. Yupela i mas kisim ol gutpela abus tasol, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 Na yupela i mas kisim plaua na tanim wantaim wel bilong oliv bilong mekim ofa bilong kukim wit. Kisim tripela kilogram plaua na ofaim wantaim wan wan bulmakau na tupela kilogram plaua wantaim wan wan sipsip man
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 na wanpela kilogram plaua wantaim wan wan pikinini sipsip.
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 Na yupela i mas ofaim wanpela meme man olsem ofa bilong rausim sin. Yupela i mas ofaim tu ol ofa bilong olgeta de, em ol ofa bilong paia i kukim olgeta, na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 “Na long de namba 2 yupela i mas ofaim 12-pela yangpela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
20 “Na long de namba 3 yupela i mas ofaim 11-pela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
23 “Na long de namba 4 yupela i mas ofaim 10-pela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
26 “Na long de namba 5 yupela i mas ofaim 9-pela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
29 “Na long de namba 6 yupela i mas ofaim 8-pela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
32 “Na long de namba 7 yupela i mas ofaim 7-pela bulmakau man na tupela sipsip man na 14 pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol, na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
35 “Na long de namba 8 yupela olgeta i mas bung long mekim lotu. Na long dispela de yupela i no ken mekim wok.
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 Na yupela i mas mekim ofa bilong kaikai long Bikpela. Em i save laikim smel bilong dispela ofa. Long dispela ofa yupela i mas kisim wanpela bulmakau man na wanpela sipsip man na 7-pela pikinini sipsip man i gat wanpela krismas tasol, na mekim ofa bilong paia i kukim olgeta. Olgeta abus i mas gutpela tasol na i no gat sua samting i bagarapim skin bilong ol.
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
39 “Yupela i mas bihainim ol dispela lo bilong ofa bilong paia i kukim olgeta na ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain na ofa bilong kamap wanbel long taim yupela i mekim ol dispela ofa long Bikpela long ol dispela bikpela de em i makim bilong yupela. Yupela i mas mekim ol dispela ofa wantaim ol ofa bilong inapim promis na ol ofa yupela i save mekim long laik bilong yupela yet.”
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 Moses i harim ol dispela tok na em i tokim ol manmeri bilong Israel long olgeta dispela samting Bikpela i bin tokim em.
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.