Números 16

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 — ausente —
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 Orait dispela ol man i kam bung long Moses wantaim Aron na tokim tupela olsem, “Harim. Yumi olgeta i bilong Bikpela. I no yutupela tasol. Na Bikpela i stap wantaim yumi olgeta. Olsem na bilong wanem yutupela i litimapim yutupela yet na bosim mipela? Pasin bilong yutupela i no stret.”
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 Orait Moses i harim dispela tok na em i pundaun long graun na i beten.
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 Na bihain em i kirap na tokim Kora wantaim ol lain i bihainim Kora olsem, “Harim. Tumora long moningtaim Bikpela bai i soim yumi husat ol man i bilong em. Na ol dispela man em i bin makim, bai em i larim ol tasol i go klostu long em long alta.
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 Orait Kora, yu wantaim ol lain i bihainim yu, yupela i mas mekim olsem. Tumora long moning yupela i mas kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 na putim liklik hap paia na paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long dispela plet. Na yupela i mas karim i go long alta na sanap long ai bilong Bikpela. Na Bikpela bai i soim yumi wanem man namel long yumi em i bin makim bilong mekim wok bilong en. Yupela Livai tasol i mekim pasin i no stret.”
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 Na Moses i tok moa long Kora olsem, “Yupela ol Livai, harim.
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 — ausente —
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 — ausente —
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 Na Aron em i wanem kain man bai yupela i kros long em? Em i man nating tasol. Olsem na yu wantaim ol lain bilong yu i no kros long Aron. Nogat. Yupela i kros long God, Bikpela tasol.”
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 Orait na Moses i salim wanpela man i go tokim Datan wantaim Abiram bai tupela i mas i kam. Tasol tupela i bekim tok olsem, “Mitupela i no ken i kam.
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 Yu bin kisim mipela long gutpela kantri Isip na bringim mipela i kam long dispela ples wesan nating bilong kilim mipela i dai. Na yu ting dispela i samting nating. Na nau tu yu laik bosim mipela, a?
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 Yu no bin bringim mipela i go long wanpela kantri i gat gutpela graun bai mipela i gat ol gaden kaikai na gaden wain. Yu ting mipela i longlong, bai yu giamanim mipela, a? Yu no inap. Olsem na mitupela i no ken i kam.”
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 Moses i harim dispela tok na em i belhat na i tokim Bikpela olsem, “Yu no ken kisim ofa ol dispela lain man i bringim long yu. Ol i tok, mi save bosim ol nogut. Tasol mi no bin stilim wanpela donki bilong ol o mekim wanpela rong long ol. Nogat tru.”
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 Orait bihain Moses i tokim Kora olsem, “Tumora yu wantaim ol 250 man i bihainim yu, yupela i mas i kam long haus sel bilong God. Na Aron tu bai i kam.
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 Na yupela olgeta wan wan bai i bringim plet bilong putim paia na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long en na kam long alta na ofaim long Bikpela.”
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 Orait long moningtaim olgeta dispela man i kisim plet bilong putim paia bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Na ol i putim paia long ol plet na putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel antap long paia. Na ol i go sanap wantaim Moses na Aron long dua bilong haus sel bilong God.
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 Bihain Kora i bungim olgeta lain manmeri na ol i sanap klostu long dua bilong haus sel na lukluk i go long Moses tupela Aron. Tupela tu i sanap i stap long dua bilong haus sel. Ol i bung pinis na wantu Bikpela i mekim bikpela lait bilong en i kamap ples klia na olgeta Israel i lukim.
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 Na Bikpela i tokim Moses na Aron olsem,
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 “Yutupela klia. Lusim olgeta dispela manmeri. Nau tasol bai mi kilim ol i dai.”
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 Tasol Moses wantaim Aron i pundaun pes i go daun long graun na tupela i tokim Bikpela olsem, “God, yu tasol yu bin wokim olgeta manmeri na ol i stap. Sapos wanpela man tasol i mekim sin, ating bai yu belhat long olgeta manmeri, a?”
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 Orait Bikpela i tokim Moses olsem,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Tokim ol manmeri long ol i mas lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram na go sanap longwe liklik.”
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 Orait Moses wantaim ol lida bilong Israel i go lukim Datan na Abiram.
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 Na Moses i tokim olgeta manmeri olsem, “Yupela surik i go bek longwe liklik long ol haus sel bilong ol dispela man nogut. Na yupela i no ken pas long wanpela samting bilong ol. Nogut yupela i stap klostu long ol na yupela i dai wantaim ol long sin bilong ol.”
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 Ol manmeri i harim na ol i surik na lusim ol haus sel bilong Kora na Datan na Abiram.
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 Na Moses i tokim ol manmeri olsem, “Yupela bai i lukim wanpela samting i laik kamap nau, na bai yupela i save, Bikpela tasol i bin salim mi long bosim yupela na mekim wok bilong en. Mi no mekim long laik bilong mi yet. Nogat.
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 Nau bai ol dispela man i dai. Sapos God i no mekim save long ol na ol i dai nating, orait bai yupela i save, Bikpela i no bin salim mi long mekim wok bilong en.
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 Tasol sapos Bikpela i mekim save long ol long narakain pasin, olsem graun i op na hul i kamap na olgeta i kapsait i go daun insait long hul wantaim ol samting bilong ol, na ol i go daun long ples bilong ol man i dai pinis long taim ol i stap laip yet, orait bai yupela i save dispela ol man i bin givim baksait long Bikpela.”
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 Moses i tok pinis na wantu dispela hap graun Datan wantaim Abiram i sanap long en, em i op na bikpela hul i kamap.
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 Na Datan na Abiram wantaim ol famili bilong ol na ol lain famili bilong Kora na olgeta samting bilong ol i kapsait i go daun insait long dispela hul na graun i karamapim ol.
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 Olsem na ol i no dai yet na olgeta i go daun long ples bilong ol man i dai pinis wantaim ol samting bilong ol. Na graun i pas gen na karamapim ol, na ol manmeri i no lukim ol moa.
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 Taim ol i go daun ol i singaut nogut tru. Na olgeta manmeri bilong Israel i stap klostu, ol i tok, “Yumi ran i go kwik. Nogut graun i op na daunim yumi tu na yumi lus.” Olsem na ol i ranawe i go kwiktaim.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 Na Bikpela i salim paia i kam na i kukim dispela 250 man i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel.
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 Bihain Bikpela i tokim Moses olsem,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “Tokim Eleasar, pikinini man bilong pris Aron, long kisim ol plet bras bilong ol man paia i bin kukim, na karim i kam long yu. Na bihain yu kisim i go longwe liklik na tromoi nabaut paia i stap long ol dispela plet. Long wanem, ol dispela plet i samting bilong mi yet na i tambu.
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 Ol dispela plet i bin kamap tambu taim ol dispela man i go long alta bilong mi, Bikpela, na ol i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel. Olsem na kisim ol dispela plet bilong ol man i bin mekim sin na i dai pinis. Na paitim ol plet bai ol i kamap olsem hap kapa, na karamapim alta long dispela kapa. Ol Israel bai i lukim dispela kapa i karamapim alta na bai ol i save, ol i no ken mekim wankain pasin olsem ol dispela man.”
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 Orait Moses i tokim pris Eleasar na Eleasar i kisim ol dispela plet, na sampela man i paitim dispela plet na ol i kamap olsem hap kapa bilong karamapim alta.
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 DispelaOl lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel.|alt="27" src="LO" size="span" ref="16.40" karamap i bilong givim strongpela tingting long ol Israel. Na ol i ken save ol lain bilong Aron tasol i ken i go long alta bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ai bilong Bikpela. Na sapos wanpela arapela man i mekim kain ofa olsem, Bikpela bai i bagarapim em olsem em i bin mekim long Kora wantaim ol lain man bilong en. Na Eleasar i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim em long maus bilong Moses.
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 Long de bihain, olgeta manmeri i tok kros long Moses tupela Aron. Ol i tok olsem, “Yutupela i bin kilim i dai sampela manmeri bilong Bikpela.”
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 Olgeta i bung pinis long tok kros long Moses wantaim Aron, orait ol i tanim na lukluk i go long haus sel bilong God. Na ol i lukim klaut i karamapim haus sel, na bikpela lait bilong Bikpela i kamap ples klia.
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 Orait Moses wantaim Aron i go sanap long dua bilong haus sel.
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 Na Bikpela i tokim Moses olsem,
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 “Yutupela klia. Go sanap longwe long ol dispela manmeri. Na wantu bai mi bagarapim ol.”
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 Na Moses i tokim Aron olsem, “Kisim plet bilong kukim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na kisim hap paia long alta na putim long dispela plet bilong yu. Na kisim sampela paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na putim antap long dispela paia. Na karim i go hariap long ol manmeri na mekim ofa bilong rausim sin, bai ol i kamap klin long ai bilong God, long wanem, Bikpela i belhat pinis long ol na em i mekim bikpela sik nogut i stat long bagarapim ol.”
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 Orait Aron i bihainim tok bilong Moses. Na em i kisim plet bilong mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel, na em i ran i go namel long ol dispela manmeri i bung i stap. Na em i lukim dispela sik nogut i kamap pinis long ol. Olsem na em i putim paura bilong kamapim smok i gat gutpela smel long paia i stap long plet na i mekim ofa.
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 Na Aron i sanap namel long ol manmeri i dai pinis na ol manmeri i stap yet na i mekim ofa. Em i mekim olsem, orait dispela sik i pinis.
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 Inap 14,700 manmeri i dai long dispela sik. Tasol ol i no bungim namba bilong ol lain man i dai wantaim Kora long dispela 14,700.
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 Taim dispela sik i pinis Aron i kam bek long Moses long dua bilong haus sel bilong God.
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.