Miquéias 6
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA
1 Yupela harim Bikpela i kotim Israel. Bikpela, yu kam na kotim ol, na ol maunten bai i stap olsem jas, na ol i ken skelim tok bilong yu.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Yupela ol maunten, na yupela ol strongpela samting i save stap oltaim oltaim aninit long graun bilong strongim graun, yupela harim kot bilong Bikpela. Bikpela i tok long ol manmeri bilong em. Em bai i sutim tok long ol Israel.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Orait Bikpela i tok olsem, “Ol manmeri bilong mi, mi bin mekim wanem rong long yupela? Mi bin mekim wanem samting na mi givim hevi long yupela? Goan, yupela bekim tok bilong mi.
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 Mi tasol mi brukim kalabus bilong yupela na kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam. Na mi makim Moses na Aron na Miriam bilong i go pas na soim rot long yupela.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 Ol manmeri bilong mi, tingim gen ol samting nogut bipo Balak, king bilong Moap, i laik mekim long yupela. Na tingim gen dispela tok Balam, pikinini bilong Beor, i bin mekim long Balak. Na tingim tu olgeta bikpela samting mi mekim, taim yupela i lusim ples Sitim na wokabaut i go long taun Gilgal. Sapos yupela i tingim ol dispela samting, orait bai yupela i ken save long ol samting mi bin mekim bilong helpim yupela.”
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 Taim mi kam lotu long God, Bikpela bilong heven, bai mi bringim wanem samting i kam? Ating bai mi kisim gutpela pikinini bulmakau tru i kam na kukim olsem ofa bilong paia i kukim olgeta.
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Sapos mi kisim planti tausen sipsip i kam, o sapos mi bringim planti tausen sospen wel, ating bai Bikpela i amamas, o nogat? Ating bai mi kilim namba wan pikinini bilong mi olsem ofa, bilong God i ken rausim sin bilong mi? Nogat tru.
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Bikpela i tokim yumi pinis long ol gutpela pasin, na em i laik bai yumi mekim pasin olsem tasol. Yumi mas bihainim stretpela pasin, na laikim tru ol arapela man, na daunim tingting bilong yumi yet na i stap wanbel wantaim God bilong yumi, na bihainim em wanpela tasol.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 Em i save kisim bek yumi na litimapim nem bilong yumi.
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Long ol haus bilong ol man bilong mekim sin, ol planti gutpela gutpela samting i stap yet, em ol samting ol i bin kisim long pasin nogut bilong ol. Taim ol i salim ol samting long ol arapela man, ol i no save skelim stret ol samting na mi no laikim tru dispela pasin.
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Mi no inap lusim sin bilong man i save yusim giaman skel bilong skelim ol samting.
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 Ol maniman bilong taun i save pulim ol samting bilong ol rabisman. Na yupela olgeta i man bilong giaman tasol.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Olsem na nau mi tingting long ol sin bilong yupela na mi stat long bagarapim yupela.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Bai yupela i kaikai, tasol yupela bai i stap hangre. Olgeta samting yupela i kisim na bungim long haus, bai i no inap i stap gut. Na sapos wanpela samting i stap gut, bai mi larim ol birua i kam pait na bagarapim.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Bai yupela i wokim gaden, tasol bai yupela i no inap kisim kaikai long en. Na bai yupela i wok long kisim wel long ol pikinini oliv, tasol bai yupela i no inap welim skin bilong yupela. Na bai yupela i wokim wain, tasol bai yupela i no inap dring dispela wain.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 Ol manmeri i bin bihainim ol pasin nogut bilong King Omri, na bilong pikinini bilong em, King Ahap. Yupela i mekim wankain pasin olsem tupela i bin mekim bipo, olsem na bai mi bagarapim yupela, na ol arapela lain pipel bai i givim baksait long yupela na tok bilas long yupela, na yupela ol manmeri bilong mi bai i sem nogut tru.
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.