Miquéias 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yupela ol hetman bilong Israel, harim. Yupela i gat wok bilong laikim stretpela pasin na mekim,
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel; não é a vós que pertence saber o juízo?
2 tasol yupela i laikim tumas pasin nogut na yupela i no laikim tru stretpela pasin. Dispela ol pasin bilong yupela i olsem yupela i rausim skin bilong ol manmeri bilong mi taim ol i stap laip yet. Na i olsem yupela i katim mit long ol bun bilong ol,
2 A vós que odiais o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos;
3 na yupela i kaikai olgeta. I olsem yupela i rausim skin bilong ol na brukim bun bilong ol na yupela i katim katim mit bilong ol long naip bilong kukim long sospen.
3 E que comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 Bihain wanpela taim bai i kamap na bai yupela i krai long Bikpela, tasol em bai i no inap harim yupela. Em bai i no ken harim prea bilong yupela, long wanem, yupela i bin mekim pasin nogut.
4 Então clamarão ao Senhor, mas não os ouvirá; antes esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que eles fizeram mal nas suas obras.
5 Sampela profet i save promis long ol man i save givim mani long ol, long ol bai i gat gutpela taim. Tasol ol i giamanim ol. Na sapos ol man i no givim mani long ol, orait ol profet i save mekim tok bilong pretim ol. Ol i tok bai ol birua i kam pait long ol. Orait Bikpela i gat tok long ol dispela profet olsem,
5 Assim diz o Senhor acerca dos profetas que fazem errar o meu povo, que mordem com os seus dentes, e clamam paz; mas contra aquele que nada lhes dá na boca preparam guerra.
6 “Yupela i bin giamanim ol manmeri bilong mi, olsem na nau yupela i no ken kisim tok profet moa long samting olsem driman, na bai yupela i no inap tok long ol samting i laik kamap bihain. Taim bilong yupela i laik pinis nau. I olsem san i laik go daun na tudak bai i karamapim yupela.”
6 Portanto, se vos fará noite sem visão, e tereis trevas sem adivinhação, e haverá o sol sobre os profetas, e o dia sobre eles se enegrecerá.
7 Na dispela ol profet i save tokaut long ol samting i laik kamap bihain, ol bai i sem na bel nogut, long wanem, God i no harim prea bilong ol na i no larim ol dispela samting i kamap.
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 Tasol mi, spirit bilong Bikpela i givim bikpela strong long mi, na em i givim mi tingting bilong mekim stretpela pasin. Na em i save strongim bel bilong mi bilong tokaut long ol Israel long olgeta sin bilong ol.
8 Mas eu estou cheio do poder do Espírito do Senhor, e de juízo e de força, para anunciar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 Yupela ol hetman bilong Israel, harim. Yupela i no save laikim stretpela pasin. Yupela i lukim gutpela pasin olsem samting nogut.
9 Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacó, e príncipes da casa de Israel, que abominais o juízo e perverteis tudo o que é direito,
10 Yupela i save mekim pasin bilong kilim ol manmeri na olkain pasin i no stret, na long dispela pasin yupela i ting ol manmeri bilong Jerusalem, em taun bilong God, ol bai i kamap strongpela lain.
10 Edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.
11 Ol man bilong Jerusalem i save givim mani long ol hetman bilong grisim ol long mekim ol kain kain pasin nogut. Na ol pris i ting long kisim pe tasol na ol i autim as bilong lo long ol manmeri. Na ol profet i ting long kisim mani na ol i autim tok long ol samting i hait. Olgeta i mekim olsem, na ol i save tok, “Bikpela i stap wantaim yumi. Olsem na i no gat wanpela samting inap bagarapim yumi.”
11 Os seus chefes dão as sentenças por suborno, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.
12 Olsem na long asua bilong yupela ol hetman na pris na profet tasol, bai God i bagarapim Jerusalem. Olgeta samting bilong Jerusalem bai i bagarap na i kamap olsem ol hip pipia. Na Saion bai i kamap graun nating na ol man bai i wokim gaden long en. Na bus bai i kamap long dispela maunten, haus bilong God i stap long en.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.