Levítico 27
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Bikpela i tokim Moses
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 long tokim ol Israel olsem, “Sapos wanpela man i promis long givim em yet long mi o long givim narapela man o meri long mi, orait em i ken givim sampela mani long pris bilong inapim promis bilong en.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 Mak bilong mani bilong baim bek ol manmeri i olsem. Man i gat 20 krismas na i go inap 60 krismas, ol i ken baim long 500 kina.
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 Meri i gat 20 krismas na i go inap 60 krismas, inap 300 kina.
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 Man i gat 5-pela krismas i go inap 20 krismas, inap 200 kina. Meri i gat 5-pela krismas na i go inap 20 krismas, inap 100 kina.
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 Pikinini man i gat wanpela mun i go inap 5-pela krismas, inap 50 kina. Pikinini meri i gat wanpela mun i go inap 5-pela krismas inap 30 kina.
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 Man i winim 60 krismas, inap 150 kina. Meri i winim 60 krismas, inap 100 kina.
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 “Sapos man i bin mekim dispela promis, em i no gat mani inap long baim bek em yet o wantok bilong en, orait dispela man i mas i go long pris. Na pris i mas daunim pe bilong dispela man inap long mak pris i ting em inap baim.
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 “Sapos man i promis long ofaim wanpela animal long mi Bikpela, em i mas ofaim wanpela bilong ol dispela kain animal mi tokim yupela long ofaim. Na olgeta animal yupela i ofaim, ol i bilong mi stret.
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 Na dispela man i no ken senisim gutpela animal na ofaim wanpela i nogut. Na em i no ken senisim animal nogut na ofaim wanpela gutpela. Tasol sapos em i senisim, orait tupela animal wantaim i bilong mi, Bikpela.
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 Sapos em i mekim promis long givim mi wanpela animal i no klin na i no inap em i ofaim long mi, orait em i mas bringim i go long pris.
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 Na pris bai i lukim dispela animal i gutpela o nogut na bai em i makim pe bilong en. Na dispela pe i no ken senis.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 Sapos dispela man i laik baim bek dispela animal, orait em i mas bringim sampela mani moa wantaim mani pris i makim. Sapos pris i makim 5 kina, orait em i mas baim long 6 kina, o sapos pris i tok 10 kina orait em i mas givim 12 kina.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 “Sapos wanpela man i laik givim haus bilong en long mi, orait pris i mas lukim dispela haus i gutpela o nogut, na em i mas makim pe bilong en, na mani pris i makim i no ken senis.
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Na sapos man i bin givim haus long mi Bikpela, na bihain em i laik baim bek gen, orait em i mas givim mani inap long pe bilong haus na sampela mani moa wantaim. Sapos pris i makim pe bilong haus inap 100 kina, orait dispela man i mas givim 120 kina. Em i mas givim dispela mani long pris na bai em inap kisim bek haus bilong en gen.
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 “Sapos wanpela man i givim hap graun bilong en long mi, orait pris i mas skelim hamas pikinini bilong bali ol i ken planim long dispela graun. Na sapos ol inap planim 20 kilogram bali, orait pe bilong graun inap 100 kina.
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 Na sapos em i givim dispela graun long mi long namba wan yia bihain long yia bilong bekim bek ol samting, orait pe i mas i stap olsem, na i no ken senis.
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Tasol sapos em i givim long mi long sampela yia bihain long dispela bikpela yia, orait pris i mas kaunim hamas yia i stap yet bilong painim narapela yia bilong bekim bek ol samting, na bai em i daunim pe bilong dispela graun.
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 Na dispela man i bin givim graun bilong en long mi, sapos em i laik baim bek, orait em i mas baim long mani. Sapos pris i makim 100 kina, orait man i mas givim 120 kina. Em i mas givim dispela mani long pris na bai em i ken kisim bek graun bilong en.
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 Sapos pastaim em i no baim bek dispela graun long mi, Bikpela, na em i salim dispela long narapela man, orait bihain em yet i no inap baim bek.
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 Na taim yia bilong bekim bek ol samting i kamap, orait man i bin baim dispela graun em i mas givim long mi. Na bai dispela graun i stap graun bilong mi oltaim, na i tambu long ol manmeri. Na bai mi givim long ol pris tasol.
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 “Sapos wanpela man i baim wanpela graun, na i no graun bilong ol tumbuna bilong em yet, na em i givim dispela graun long mi Bikpela,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 orait pris i mas kaunim hamas yia i stap yet bilong painim yia bilong bekim bek ol samting. Na em i mas makim pe bilong graun inap long ol dispela yia, na long dispela de tasol man i mas givim mani bilong graun long pris. Na dispela mani em bilong mi, Bikpela tasol.
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 Orait long yia bilong bekim bek ol samting, man i mas bekim dispela graun i go bek long papa bilong graun stret.
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 “Yupela i mas skelim stret pe bilong olgeta dispela samting.
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 “Sapos yupela i laik givim wanpela ofa long mi, orait yupela i no ken kisim ol namba wan pikinini bilong olgeta animal, long wanem, olgeta i bilong mi pinis. Maski namba wan pikinini bilong bulmakau o sipsip, olgeta i bilong mi stret.
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 Tasol sapos dispela namba wan pikinini em i wanpela animal i no klin long ai bilong mi, orait yupela i ken baim bek. Na sapos pris i makim 10 kina, orait yupela i mas givim 12 kina long em. Na sapos man i no laik baim bek dispela animal, orait pris i ken larim narapela man i baim long pe pris i makim pinis.
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 “Tasol sapos wanpela man i makim wanpela samting long mi, Bikpela stret, na i tambuim bilong arapela wok, orait em i no ken larim narapela man i baim na em yet i no ken baim bek long ol pris. Maski em i makim wanpela man o meri o wanpela animal o wanpela hap graun em i bin kisim long ol tumbuna, orait oltaim dispela samting i bilong mi, Bikpela tasol.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 Harim. Maski em i makim man o meri long mi, orait em i no ken baim bek. Nogat tru. Yupela i mas kilim dispela man o meri i dai tasol.
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 “Olgeta kaikai i kamap long gaden, olsem pikinini wit samting o pikinini bilong ol diwai, yupela i mas tilim long 10-pela hap na givim wanpela hap long mi Bikpela. I tambu long yupela i kaikai dispela namba 10 hap. Em i samting bilong mi wanpela tasol.
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 Sapos wanpela man i laik baim bek sampela bilong ol dispela kaikai, orait em i ken baim. Sapos pe bilong dispela kaikai em i 5 kina, orait em i mas baim long 6 kina na givim long ol pris.
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 Wanpela bilong ol 10-pela bulmakau na sipsip samting i bilong mi. Yupela i mas lainim olgeta animal na kaunim ol na givim olgeta namba 10 animal long mi.
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 Maski namba 10 animal i gutpela o i nogut, yupela i no ken senisim. Tasol sapos yupela i senisim, orait namba 10 animal wantaim senis bilong en, tupela i bilong mi na yupela i no ken baim bek.”
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 Ol dispela tok na lo Bikpela i givim long Moses long maunten Sainai. Na em i tok bai ol Israel i mas bihainim olgeta.
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.