Levítico 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bikpela i tok olsem, “Yupela i no ken kisim hap diwai na katim piksa long en o kisim bikpela ston na sanapim o kisim ston na katim makmak long en na mekim ol dispela kain samting i kamap giaman god bilong yupela i mekim lotu long en. Nogat. Yupela i mas lotu long mi wanpela tasol, mi God, Bikpela bilong yupela.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Yupela i no ken mekim wok long ol de Sabat mi makim bilong yupela. Yupela i mas malolo tasol. Na yupela i mas laikim tru haus bilong mi. Mi Bikpela, mi tok pinis.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “Sapos yupela i bihainim ol lo bilong mi, na mekim ol samting olsem mi tok yupela i mas mekim,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 bai mi mekim ren i kam daun long taim bilong ren. Na bai mi mekim kaikai i kamap gutpela tru long graun bilong yupela, na ol diwai bai i karim planti kaikai.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Bai yupela i gat planti kaikai tru, na bai yupela i wok long kisim wit i mau i go inap taim bilong kisim ol pikinini wain i mau. Na bai yupela i wok long kisim pikinini wain i go inap taim bilong planim pikinini wit samting. Bai yupela i ken kaikai na bai bel bilong yupela i pulap. Na bai yupela i sindaun gutpela tru long graun bilong yupela.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “Na bai mi givim yupela bel isi na yupela i ken sindaun gut, na taim yupela i slip bai yupela i no ken pret long wanpela samting. Mi bai rausim ol wel abus long graun bilong yupela, na bai ol birua i no ken pait long yupela long dispela graun.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Na sapos yupela i pait long ol birua, bai yupela i ranim ol na ol bai i bagarap long pait.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 Na 5-pela man bilong yupela bai i inap winim 100 birua na 100 man bai inap winim 10,000 birua, na bai olgeta birua i bagarap.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Na mi bai mekim gut long yupela na givim yupela planti pikinini na mekim yupela i kamap bikpela lain. Na bai mi strongim dispela kontrak bipo mi bin mekim wantaim yupela.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Ol kaikai yupela i kisim long gaden long yia bipo bai i stap inap long yia bihain. Na hap kaikai i stap yet taim yupela i kisim nupela kaikai i mau, em bai yupela i tromoi, na bai yupela i putim nupela kaikai long ples bilong en.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Na mi bai mi stap namel long yupela insait long haus bilong mi yet, na bai mi no ken givim baksait long yupela.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Bai mi wokabaut namel long yupela na bai mi stap God bilong yupela. Na yupela bai i stap ol manmeri bilong mi.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Mi yet mi Bikpela, mi God bilong yupela. Bipo yupela i stap wokboi nating long Isip na mi katim dispela wok kalabus bilong yupela na bringim yupela i kam. Mi brukim strong bilong ol man i bin kalabusim yupela, na yupela i lusim kalabus na amamas i kam.”
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Na Bikpela i tok moa olsem, “Sapos yupela i sakim tok bilong mi na yupela i no bihainim ol dispela lo, orait bai mi mekim save long yupela.
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 Sapos yupela i givim baksait long ol lo na tok bilong mi, na yupela i brukim dispela kontrak mi bin mekim wantaim yupela,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 orait bai mi mekim save long yupela olsem. Wantu bai mi mekim yupela i pret nogut tru, na mekim yupela i kisim olkain bikpela sik, na yupela bai i kamap aipas, na bodi bilong yupela bai i bagarap. Yupela bai i planim gaden, tasol yupela bai i no inap kaikai. Ol birua tasol bai i kisim na kaikai.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Na mi yet bai mi birua long yupela, na bai mi mekim ol arapela man i kam pait long yupela na winim yupela. Na bai ol dispela man i bosim yupela. Na maski ol birua i no ranim yupela, bai yupela i pret nating na i ranawe.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “Na sapos mi mekim save long yupela long ol dispela pasin, na bihain long dispela yupela i no bihainim tok bilong mi, orait bai mi mekim save long yupela moa yet.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Na bai mi daunim tru bikhet bilong yupela. Bai mi pasim ren na i no gat ren long graun bilong yupela, na graun bai i drai olgeta na i kamap strong olsem ain.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Na ol kaikai bai i no inap kamap long ol gaden, na ol diwai bai i no inap karim kaikai. Olsem na hatwok bilong yupela bai i lus nating.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “Na sapos ol dispela hevi i kamap long yupela, na yupela i bikhet yet na i no laik harim tok, orait bai mi tingim dispela ol pasin nogut bilong yupela na bai mi mekim save moa moa yet long yupela.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Bai mi salim ol wel abus i go namel long yupela, na bai ol i kilim ol pikinini na ol bulmakau bilong yupela. Olsem na bai i no gat man i wokabaut long ol rot long kantri bilong yupela na liklik lain manmeri tasol bai i stap.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “Na sapos mi mekim save long yupela olsem, na bihain yupela i no harim tok bilong mi, na yupela i wok long bikhet yet long mi,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 orait bai mi tingim sin bilong yupela na bai mi mekim save moa yet long yupela na hatim yupela tru.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Yupela i brukim pinis kontrak bilong mi, olsem na bai mi mekim ol birua i pait long yupela. Na sapos yupela i go bung insait long ol bikpela taun i gat strongpela banis na yupela i ting bai yupela i stap gut, maski, bai mi salim ol bikpela sik nogut long yupela na bai planti manmeri bilong yupela i dai. Na taim yupela i bagarap, orait bai mi givim yupela long han bilong ol birua.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Bai mi sotim tru kaikai bilong yupela, olsem na ol meri bai i no gat planti kaikai bilong kukim long paia bilong ol, na wanpela paia bai inap long kukim kaikai bilong 10-pela meri. Na bai yupela olgeta i kisim liklik liklik kaikai tasol na yupela i kaikai, tasol bai yupela i stap hangre yet.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “Na sapos mi mekim ol dispela samting, na yupela i bikhet yet na sakim tok bilong mi gen,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 orait bai mi belhat nogut tru na bai mi bekim rong bilong yupela moa yet na mekim save tru long yupela.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Bai yupela i hangre nogut tru, na bai yupela i kilim na kaikai ol pikinini man na pikinini meri bilong yupela yet.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Na bai mi bel nogut tru long yupela na bai mi bagarapim ol haus lotu bilong ol giaman god yupela i bin wokim antap long ol maunten, na bai mi brukim ol alta bilong mekim ofa bilong smok i gat gutpela smel. Na bai mi kilim yupela i dai na tromoi ol bodi bilong yupela antap long ol piksa bilong ol giaman god mi bagarapim pinis.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Bai mi bagarapim ol taun na ol haus lotu bilong yupela, na mi no ken laikim ol ofa yupela i mekim.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Na mi bai bagarapim tru graun bilong yupela, olsem na taim ol birua bilong yupela i kisim dispela graun na i sindaun long en, bai ol i lukim na kirap nogut tru.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Bai mi mekim ol birua i pait long yupela, na bai mi mekim ol i rausim yupela i go nabaut long ol arapela kantri. Na bai graun bilong yupela i no gat man na i stap nating na ol taun bai i bagarap i stap.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 — ausente —
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 — ausente —
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Olsem na bai yupela i dai pinis long graun bilong ol birua. I olsem graun bilong ol i daunim yupela tru.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Na yupela liklik lain i stap yet long kantri bilong ol birua, bai yupela wan wan i bagarap na lain bilong yupela i laik pinis olgeta. Long wanem, yupela yet na ol papa na tumbuna i bin mekim sin na yupela olgeta i gat asua.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “Tasol bihain ol dispela lain bilong yupela, ol bai i tingim sin bilong ol na bai ol i autim long mi. Bai ol i tok, ‘Mipela yet i bin mekim sin na ol tumbuna tu. Mipela i bin bikhet na sakim tok bilong yu.’
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 Yupela i bin bikhet, olsem na mi bin mekim save long yupela na salim yupela i go long kantri bilong ol birua bilong yupela. Tasol taim ol lain bilong yupela i lusim bikhet na i daunim ol yet na i kisim pinis pe nogut bilong sin bilong ol,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 orait bai mi tingim gen dispela kontrak mi bin mekim wantaim Jekop na Aisak na Abraham, long givim graun Kenan long yupela ol tumbuna pikinini bilong ol.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Tasol pastaim yupela i mas lusim dispela graun bai graun i ken i stap nating na malolo gut longtaim, bilong inapim taim yupela i no larim graun i malolo. Na yupela i mas karim hevi na kisim pe nogut, long wanem, yupela i bin givim baksait long olgeta lo na sakim olgeta tok bilong mi.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Tasol taim yupela i stap long kantri bilong ol birua, bai mi no ken lusim yupela olgeta na mi no ken bagarapim yupela olgeta. Nogat tru. Sapos mi mekim olsem, bai dispela kontrak mi bin mekim wantaim yupela, em bai i pinis. Tasol mi God, Bikpela bilong yupela, na mi no inap mekim pasin olsem.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Bai mi tingting long yupela na tingim gen dispela kontrak mi bin mekim wantaim ol tumbuna bilong yupela. Em ol man bipo mi bin kisim long kantri Isip na bringim ol i kam, na ol manmeri bilong olgeta arapela kantri i bin lukim bikpela strong bilong mi. Mi bin kisim yupela i kam bilong mi Bikpela, mi ken i stap God bilong yupela Israel.”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Ol dispela tok na lo Bikpela i givim Moses long maunten Sainai. Na em i tok bai ol Israel i mas bihainim olgeta.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.